He should begin by considering the source of the obligation aut dedere aut judicare and its relationship with universal jurisdiction. | UN | وأضافت أن عليه البدء بالنظر في مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وصلته بالولاية القضائية العالمية. |
90. Chile, Slovenia and Poland mentioned that the obligation aut dedere aut judicare applies to all offences. | UN | 90 - ذكرت بولندا وسلوفينيا وشيلي أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينطبق على جميع الجرائم. |
The number of international treaties containing the obligation aut dedere aut judicare is growing every year. | UN | ويتزايد سنويا عدد المعاهدات الدولية التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Lastly, she emphasized the need to consider the relationship between the obligation aut dedere aut judicare and customary law. | UN | وأخيرا أكدت على الحاجة إلى النظر في العلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وبين القانون العرفي. |
That article should, instead, formulate, the rules applicable where the obligation aut dedere aut judicare came into play. | UN | وبدلاً من ذلك ينبغي أن تصاغ في هذه المادة قواعد تنطبق على الحالات التي يطبق فيها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
6. Austria has made no reservations to relevant multilateral treaties which limit the application of the obligation aut dedere aut judicare. | UN | 6 - لم تُبد النمسا أية اعتراضات على المعاهدات الثنائية ذات الصلة للحد من تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Consequently, it seems that the obligation aut dedere aut judicare may be considered only in connection with natural persons. | UN | وعليه، يبدو أنه لا يمكن النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين. |
It should also be distinguished from the obligation aut dedere aut judicare and from the jurisdiction of the International Criminal Court pursuant to the Rome Statute. | UN | وينبغي أيضا تمييزها عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عملا بنظام روما الأساسي. |
Consequently, we will limit ourselves in the present report to these two sources of the obligation aut dedere aut judicare. | UN | وبناء على ذلك، سوف نقتصر في هذا التقرير على هذين المصدرين من مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
It did not view prosecutorial discretion as a general principle of criminal law relevant to the topic, irrespective of any connection with the obligation aut dedere aut judicare. | UN | وأضاف أن وفده لا يرى في السلطة الاستنسابية للمحاكمة مبدأ عاما من مبادئ القانون الجنائي ذي الصلة، بصرف النظر عن أي ارتباط له بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
However, his Government's firm view was that the obligation aut dedere aut judicare was a treaty-based obligation, and draft article 4 should not imply that it also arose from international custom. | UN | إلا أن لحكومته رأياً حاسماً يتمثل في أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة تعاهدي، وأن مشروع المادة 4 ينبغي ألا يعني أنه أيضاً ناشئ عن العرف الدولي. |
Identification of categories of crimes and offences which could be classified as those originating the customary obligation aut dedere aut judicare | UN | واو - تحديد فئات الجرائم والجنايات التي يمكن تصنيفها جرائم ينشأ عنها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
1. Variety of possible classifications of international treaties establishing the obligation aut dedere aut judicare | UN | 1 - تنوع التصنيفات الممكنة للمعاهدات الدولية الناشئ عنها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
55. These were the beginnings of the modern treaty approach to the question of the obligation aut dedere aut judicare. | UN | 55 - وشكلت هذه الاتفاقية المراحل الأولى لاتباع النهج التعاهدي الحديث إزاء مسألة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
This suppression may be connected both with the possibility of application of universal jurisdiction and with the applicability of the obligation aut dedere aut judicare to them. | UN | ويمكن ربط هذا المنع بإمكانية إعمال الولاية القضائية العالمية وبإمكانية سريان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بها. |
These last crimes, in particular, possessing a combination of additional elements of international scope or a special grave character, may be considered as giving a sufficient customary basis for the application of the obligation aut dedere aut judicare. | UN | وهذه الجرائم الأخيرة بالتحديد، التي تشتمل على عناصر إضافية تتعلق بالنطاق الدولي أو الطابع الخطير بشكل خاص، يمكن اعتبارها أنها تتيح أساسا عرفيا كافيا لتطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
65. The obligation aut dedere aut judicare was instrumental in achieving a global justice system in which perpetrators had no safe havens. | UN | 65 - وقالت إن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة أمر بالغ الأهمية في تحقيق نظام قضائي عالمي لا يجد فيه الجناة ملاذات آمنة. |
Judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare | UN | 3 - الممارسة القضائية للدولة، التي يتجلّى فيها تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
107. Another draft article (or even a set of articles) that may already be foreseen at the present stage is connected with a more detailed description of the principal obligation aut dedere aut judicare. | UN | 107 - وثمة مشروع مادة أخرى (أو حتى مجموعة من المواد)، يمكن التنبؤ بها في هذه المرحلة يرتبط بوصف أكثر تفصيلا لمبدأ الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة. |
Egypt nevertheless had an obligation aut dedere aut judicare pursuant to bilateral agreements concluded with numerous States; in the absence of such agreements the principle of reciprocity was applied. | UN | ومع ذلك فإن على مصر التزام بالتسليم أو المحاكمة عملا باتفاقات ثنائية أُبرمت مع العديد من الدول؛ وفي حالة عدم وجود مثل تلك الاتفاقات، يطبق مبدأ المعاملة بالمثل. |
It seems that the distinction between universal jurisdiction and the obligation aut dedere aut judicare should be clearly drawn. | UN | ويبدو أنه يلزم التمييز بصورة واضحة بين الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Similarly, grave breaches were subject to the obligation aut dedere aut judicare but not all war crimes are subject to it. | UN | وبالمثل، فإن الانتهاكات الجسيمة تخضع للالتزام بالتسليم أو المحاكمة لكن لا تخضع جميع جرائم الحرب لهذا الالتزام. |