"obligation to settle" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزام بتسوية
        
    • التزامها بتسوية
        
    CELAC reiterated the importance of the obligation to settle disputes by peaceful means, for which the Charter provided the basic framework. UN وأضافت أن الجماعة تكرر أهمية الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، التي يوفر الميثاقُ الإطارَ الأساسي لها.
    obligation to settle disputes by peaceful means UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    obligation to settle disputes by peaceful means UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    68. The obligation to settle disputes by peaceful means is provided for in Part XV of UNCLOS. UN ٦٨ - نص الجزء الخامس عشر من الاتفاقية على الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    It is well known, however, that, in circumstances in which one State has neglected its obligation to settle the international dispute by peaceful means and thereafter has illegally used force to occupy the territory of another State, claims that the victim State is under an obligation to respect the principle of the non-use of force vis-à-vis the aggressor State are redundant. UN بيد أنه من المعروف جيدا أنه في الحالات التي تتجاهل فيها إحدى الدول التزامها بتسوية نزاع دولي بالوسائل السلمية، وتلجأ بعد ذلك بصورة غير مشروعة إلى استعمال القوة لكي تحتل أراضي دولة أخرى، في هذه الحالات تكون المزاعم بأن الدولة الضحية عليها التزام باحترام مبدأ عدم استعمال القوة ضد الدولة المعتدية مزاعم لا محل لها.
    79. The obligation to settle disputes by peaceful means is provided for in Part XV of UNCLOS. UN ٧٩ - ينص الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The willingness to renounce the threat or use of force, as well as the obligation to settle conflicts by peaceful means, is not yet shared by all our neighbours. UN إن الاستعداد لنبذ التهديد بالقوة أو استعمالها، فضلا عن الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية هما أمران لم يشارك فيهما جميع جيراننا بعد.
    the obligation to settle international disputes exclusively by peaceful means so as to ensure that international peace and security, as well as justice, are not placed in jeopardy; UN - الالتزام بتسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية دون غيرها، لكفالة عدم تعريض السلام والأمن الدوليين والعدل، للخطر؛
    In addition, unilateral action, through countermeasures, took precedence over the obligation to settle disputes peacefully, and the articles included no provision for a procedure for the settlement of disputes arising out of their interpretation or application. UN وفضلاً عن هذا، فإن الإجراء الأُحادي الجانب عن طريق تدابير مضادة، تعطى له الأسبقية على الالتزام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، ولا تتضمن المواد أي أحكام تتعلق بإجراء لتسوية المنازعات التي تنشأ عن تفسيرها أو تطبيقها.
    We must give full weight to the principles of the Charter, including the non-resort to the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, as well as the obligation to settle international disputes exclusively by peaceful means. UN ويجب علينا أن نلقي بثقلنا كاملا وراء مبادئ الميثاق، بما في ذلك عدم اللجوء الى التهديد بالقوة أو استخدامها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، بالاضافة الى الالتزام بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وحدها.
    It also endorsed the emphasis in the 2005 World Summit Outcome on the obligation to settle disputes by peaceful means under the Charter and on the need to promote a culture of prevention of armed conflict, to address interconnected security and development challenges and to strengthen the capacity of the United Nations in conflict prevention. UN ويؤيد الاتحاد أيضاً التأكيد الوارد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بمقتضى الميثاق وبشأن ضرورة تعزيز ثقافة منع الصراع المسلح، وللتصدي لتحديات الأمن والتنمية المترابطة ولتعزيز قدرة الأمم المتحدة على منع الصراعات.
    26. The establishment of a link between countermeasures and the settlement of disputes tended to modify the nature of the former because the obligation to settle by peaceful means disputes linked to a wrongful act took precedence over all other obligations. UN ٢٦ - واستطردت قائلة إن إقامة صلة بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات يسهم في تعديل طبيعة اﻷولى إذ أن الالتزام بتسوية المنازعات المتعلقة بالفعل غير المشروع بالوسائل السلمية تعلو على جميع الالتزامات اﻷخرى.
    " Reaffirming the obligation to settle disputes by peaceful means, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations and international law as reflected in the Convention " . UN " إعادة تأكيد الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي على النحو الوارد في الاتفاقية " .
    It follows that, even if one assumed, as we are unable to do, that the obligation to settle disputes by given means does not imply at present the obligation not to resort to countermeasures prior to recourse to dispute settlement procedures, it would still be imperative, for a body like the Commission, to provide for that obligation so as to avoid at the very least hindering progressive development in the area of dispute settlement. UN ويستتبع ذلك أنه حتى إذا افترضنا، وهو أمر لا نستطيعه، أن الالتزام بتسوية المنازعات بوسائل معينة لا يعني فــي الوقت الحالي الالتزام بعدم اللجوء الى اتخاذ تدابير مضادة قبل اللجوء الى إجراءات تسوية المنازعـات، فإنـــه سيكون من المتعين مع ذلك على هيئة مثل اللجنة أن تنــص على ذلك الالتزام بحيث يتجنب على أقل تقدير إعاقة التطوير التدريجي في مجال تسوية المنازعات.
    A second factor, within the framework of the Special Rapporteur's proposals of 1992, is the ruling out, in paragraph 3 of article 12, of any measure (including an interim measure) " not in conformity with the obligation to settle disputes in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered " . UN ٢٨ - والعامل الثاني، ضمن إطار مقترحات المقرر الخاص لعام ١٩٩٢، هو ما ورد في الفقرة ٣ من المادة ١٢ باستثناء أي تدبيــر )بما فــي ذلك التدبير المؤقت( " لا يتفق مع الالتزام بتسوية المنازعات على نحو لا يعرض السلم واﻷمن والعدل الدولي للخطر " )٣٨(.
    By its actions, the Republic of Croatia has deliberately violated the Security Council resolutions 779 (1992), 981 (1995) and 1038 (1996) which, pursuant to Article 33 of the Charter of the United Nations impose the obligation to settle disputes on the basis of meaningful negotiations and in the spirit of good faith. UN وباتخاذها لهذه اﻹجراءات، انتهكت جمهورية كرواتيا عمدا قرارات مجلس اﻷمن ٧٧٩ )١٩٩٢( و ٩٨١ )١٩٩٥( و ١٠٣٨ )١٩٩٦(، التي تفرض، عملا بالمادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، الالتزام بتسوية المنازعات على أساس مفاوضات ذات معنى وبروح حسن النية.
    The root causes of armed conflict, among them the race for natural resources, economic imbalances, and ethnic and religious tensions must be resolved, respecting the obligation to settle disputes by peaceful means under Article 2 (3) of the Charter. UN ويجب حلّ الأسباب الجذرية للنزاعات المسلحة، ومن بينها السباق على الموارد الطبيعية، والاختلالات الاقتصادية، والتوترات العرقية والدينية، وذلك في إطار احترام الالتزام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية المنصوص عليها في المادة 2 (3) من الميثاق.
    48. Mr. Gonzalez (Chile) speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), stressed the importance of the obligation to settle disputes peacefully on the basis of the Charter of the United Nations, the Manila Declaration and the relevant General Assembly resolutions. UN 48 - السيد غونزاليس (شيلي) تكلم باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فأكد أهمية الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة وإعلان مانيلا وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    A second factor could have been - always within the framework of the 1992 proposals - the condemnation, in paragraph 3 of article 12, of any measure (including an interim measure) " not in conformity with the obligation to settle disputes in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered " . UN وهناك عامل ثاني يمكن أن يتمثل - في إطار مقترحات عام ١٩٩٢ أيضا - في اﻹدانة الواردة في الفقرة ٣ من المادة ١٢، ﻷي تدابير )بما في ذلك التدابير المؤقتة( " لا تتفق مع الالتزام بتسوية المنازعات على نحو لا يعرض السلام واﻷمن والعدل الدولي للخطر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus