"obligations contained in the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالالتزامات الواردة في الاتفاقية
        
    • الالتزامات الواردة في الاتفاقية
        
    • للالتزامات الواردة في الاتفاقية
        
    • للالتزامات الواردة فيها
        
    Recognizing that adaptation of the domestic legal systems of the States parties to the United Nations Convention against Corruption to meet the obligations contained in the Convention is essential to the implementation of the Convention and without prejudice to the importance of other criminalization and mandatory provisions in the Convention, UN إذ يدرك أن تكييف النظم القانونية الوطنية للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية هو مقوّم أساسي لتنفيذ الاتفاقية ودون المساس بأهمية غير ذلك من أحكام التجريم والأحكام الإلزامية في الاتفاقية،
    15. Reaffirms the importance of continuing to pursue more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention, calls upon parties and stakeholders to strengthen international cooperation measures for the fulfilment of obligations contained in the Convention, including through addressing implementation gaps, particularly with regard to article 15 of the Convention; UN 15 - تعيد تأكيد أهمية مواصلة السعي إلى تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية على نحو أكثر فعالية واتساقا، وتهيب بالأطراف والجهات المعنية أن تعزز تدابير التعاون الدولي للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية بطرق منها معالجة الثغرات التي تعتري التنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية؛
    15. Reaffirms the importance of continuing to pursue more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention on Biological Diversity, calls upon parties and stakeholders to strengthen international cooperation measures for the fulfilment of obligations contained in the Convention, including through addressing implementation gaps, particularly with regard to article 15 of the Convention; UN 15 - تعيد تأكيد أهمية مواصلة السعي إلى تنفيذ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي على نحو أكثر فعالية واتساقا، وتهيب بالأطراف والجهات المعنية أن تعزز تدابير التعاون الدولي للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية بطرق منها معالجة الثغرات التي تعتري التنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية؛
    The OWAFD attaches importance to strengthening its capacity and increasing its expertise to implement the obligations contained in the Convention. UN ويولي مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة الاهتمام لتعزيز قدراته وزيادة خبرته من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    Since then, it has been a paragon in implementing the obligations contained in the Convention. UN ومنذ ذلك الحين أصبحت مثلا أعلى لتنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    This bill and the related legislation have been prepared so that they can be used for the full implementation of the obligations contained in the Convention and concerning the penalization of legal persons and their assets in connection with the financing of terrorism. UN وقد أعد مشروع القانون هذا والقوانين ذات الصلة كي تستخدم في التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية والمتعلقة بمعاقبة الأشخاص الاعتباريين وإيقاع العقوبة على أصولهم ذات الصلة بتمويل الإرهاب.
    Moreover, it was noted that oft-used terms like " mine-free " , " impact-free " , and " mine-safe " do not exist in the Convention text and are not synonymous with obligations contained in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن عبارات تستخدم كثيراً مثل " خالية من الألغام " و " غير متضررة " و " مأمونة من الألغام " لا ترد في نص الاتفاقية وليست مرادفة للالتزامات الواردة فيها.
    It was also emphasized that a prospective instrument should not seek to impose obligations contained in the Convention on States that had not yet consented to be bound by its provisions. UN وتم التأكيد أيضا على أن الصك الاستطلاعي ينبغي ألا يرمي إلى فرض الالتزامات الواردة في الاتفاقية على الدول التي لم تقبل بعد الالتزام بأحكامها.
    The Canadian courts accepted the fact that corporations have obligations to avoid participating, even indirectly, in a breach by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, and that the obligations contained in the Convention do not bind only States parties. UN وتقبّلت المحاكم الكندية حقيقة أن الشركات تتحمّل التزاماً بتجنُّب المشاركة، حتى ولو بصورة غير مباشرة، في انتهاك تُقدِم عليه إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وأن الالتزامات الواردة في الاتفاقية المذكورة لا تقتصر على الدول الأطراف فقط.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to ensure that members of all relevant professional categories are adequately trained on the obligations contained in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يكون جميع أفراد الفئات المهنية المعنية قد تلقوا التدريب الملائم في مجال الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    In this respect, reference can be made to the obligations contained in the Convention to declare stocks of chemical weapons and chemical weapon production facilities immediately after entry into force. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى الالتزامات الواردة في الاتفاقية باﻹعلان عن مخزونات اﻷسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج اﻷسلحة الكيميائية بعد بدء نفاذها فورا.
    When considering the nature of the obligations contained in the Convention, it was noted that all its provisions established an immediate and direct obligation for States parties to the Convention, an obligation that was no different from the obligations emanating from other human rights treaties. UN ولوحظ عند النظر في طبيعة الالتزامات الواردة في الاتفاقية أن جميع أحكامها تقيم التزاما فوريا ومباشرا بالنسبة للدول اﻷطراف فيها، وهو التزام لا يختلف عن الالتزامات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    The Government considers that paragraph 2 of the declarations, concerning articles 19 and 37 of the Convention, and paragraph 3 of the reservations, concerning the constitutional limits upon the acceptance of the obligations contained in the Convention, are contrary to the purposes of the Convention and are consequently without effect under international law. UN وترى الحكومة أن الفقرة ٢ من اﻹعلانات بشأن المادتين ٩١ و٧٣ من الاتفاقية، والفقرة ٣ من التحفظات بشأن الحدود الدستورية عند قبول الالتزامات الواردة في الاتفاقية منافيتان ﻷغراض الاتفاقية ومن ثم باطلتان بموجب القانون الدولي.
    3. Their determination to consult and cooperate with each other in order to facilitate the full implementation of the obligations contained in the Convention and its annexed Protocols to which they are party, thereby promoting compliance, UN 3- عزمها على التشاور والتعاون فيما بينها من أجل تيسير التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها والتي هي أطراف فيها، معزِّزة بذلك الامتثال لها،
    7. Their determination to consult and cooperate with each other in order to facilitate the full implementation of the obligations contained in the Convention and its annexed Protocols to which they are party, thereby promoting compliance, UN 7- عزمها على التشاور والتعاون مع بعضها البعض تيسيراً للتنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها التي تعد طرفاً فيها، وبالتالي تعزيز الامتثال،
    Their determination to consult and cooperate with each other in order to facilitate the full implementation of the obligations contained in the Convention and its annexed Protocols to which they are party, thereby promoting compliance, [CCW/CONF.II/2, operative paragraph 7, modified] UN عزمها على التشاور والتعاون فيما بينها من أجل تيسير التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها والتي هي أطراف فيها، معززة بذلك الامتثال لها، CCW/CONF.II/2]، الفقرة 7 من المنطوق، المعدلة]
    Moreover, it was noted that oft-used terms like " mine-free " , " impact-free " , and " mine-safe " do not exist in the Convention text and are not synonymous with obligations contained in the Convention. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن عبارات تستخدم كثيراً مثل " خالية من الألغام " و " غير متضررة " و " مأمونة من الألغام " لا ترد في نص الاتفاقية وليست مرادفة للالتزامات الواردة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus