"obligations emanating from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات الناشئة عن
        
    • للالتزامات الناشئة عن
        
    • الالتزامات المنبثقة عن
        
    • التزامات البلد النابعة من
        
    • التزامات منبثقة عن
        
    • بالالتزامات النابعة من
        
    Thus, Jordan has committed itself to implementing the object and purpose of the Rome Statute in fighting impunity, together with other obligations emanating from the Statute including cooperation with the Court. UN وهكذا، فقد أخذ الأردن على نفسه الالتزام بتنفيذ نظام روما بموضوعه وغرضه لمكافحة الإفلات من العقاب، وغير ذلك من الالتزامات الناشئة عن النظام، بما فيها التعاون مع المحكمة.
    It was also noted that article 12 of the 2001 articles referred to an obligation " regardless of its origin or character " , which could cover obligations emanating from treaties being provisionally applied. UN كما لوحظ أن المادة 12 من مواد عام 2001 تشير إلى التزام " بصرف النظر عن منشأ[ه] أو طابعه " ، يمكن أن يشمل الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الجاري تطبيقها مؤقتاً.
    Moreover, in creating a coherent policy framework for SME development, Governments also need to take into account obligations emanating from binding international agreements that have an impact on the nature and the design of enterprise policies and support measures.TD/B/COM.3/9 UN وعلاوة على ذلك، يلزم للحكومات أيضاً، لدى تهيئة إطار مترابط للسياسات العامة من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تضع في اعتبارها الالتزامات الناشئة عن الاتفاقات الدولية الملزمة التي تؤثر على طبيعة وتصميم سياسات المشاريع والتدابير الداعمة لها.
    Now, more than ever, countries needed to join together to demand effective compliance with the obligations emanating from international agreements on human rights and on migration. UN ومطلوب من البلدان، الآن أكثر من أي وقت مضى، أن ترص صفوفها للمطالبة بالامتثال الفعّال للالتزامات الناشئة عن الاتفاقات الدولية بشأن حقوق الإنسان وبشأن الهجرة.
    Membership of the Union is open to any State of the CIS which acknowledges the principles of the Union and is prepared to fully assume the obligations emanating from the agreed instruments. UN أن باب العضوية في اتحادنا مفتوح أمام أي دولة عضو في رابطة الدول المستقلة تعترف بمبادئه ومستعدة ﻷن تتحمل تماما الالتزامات المنبثقة عن الصكوك المتفق عليها.
    Canada had expressed its concern to Israeli authorities regarding the deterioration of the humanitarian situation in the occupied Palestinian territories and had constantly called upon Israel to fulfill its obligations under international law, including obligations emanating from the Fourth Geneva Convention. UN لقد عبر بلدها عن قلقه للسلطات الإسرائيلية فيما يخص بتدهور الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة ودعت إسرائيل بصفة مستمرة للوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    It also pointed out that if a group of countries arranges for a decision to be adopted to suspend the rights of Yugoslavia as a Member State, by the same token, it has suspended, contrary to Yugoslavia's will and orientation, its obligations emanating from international instruments. UN وأشارت أيضا إلى أنه إذا رتبت مجموعة من البلدان لاتخاذ قرار بوقف حقوق يوغوسلافيا بوصفها دولة عضوا، فهي إنما تكون قد أوقفت بالذريعة نفسها، الالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية، وذلك يتناقض مع رغبة يوغوسلافيا واتجاهها.
    4. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    4. Encourages States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها، على أن تفعل ذلك، وتشير إلى أحكام المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا المجال؛
    It had incorporated into domestic law the obligations emanating from the relevant Security Council resolutions, including resolution 1373 (2001). UN وقد أدمجت في قانونها المحلي الالتزامات الناشئة عن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرار 1373 (2001).
    9. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    4. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    4. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    9. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    9. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    9. Calls upon States parties to the Rome Statute that have not yet done so to adopt national legislation to implement obligations emanating from the Rome Statute and to cooperate with the International Criminal Court in the exercise of its functions, and recalls the provision of technical assistance by States parties in this respect; UN 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    The provisions in the legislation would also attempt to comply with the obligations emanating from the bilateral and multilateral commitments of Nepal. UN وستحاول الأحكام التي ستتضمنها تلك التشريعات تحقيق الامتثال للالتزامات الناشئة عن الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي وقعتها نيبال.
    When considering the nature of the obligations contained in the Convention, it was noted that all its provisions established an immediate and direct obligation for States parties to the Convention, an obligation that was no different from the obligations emanating from other human rights treaties. UN ولوحظ عند النظر في طبيعة الالتزامات الواردة في الاتفاقية أن جميع أحكامها تقيم التزاما فوريا ومباشرا بالنسبة للدول اﻷطراف فيها، وهو التزام لا يختلف عن الالتزامات المنبثقة عن معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    The export control system of the Republic of Azerbaijan aims at ensuring national security interests and implementing its obligations emanating from international non-proliferation agreements to which it is a party. UN ويهدف نظام جمهورية أذربيجان للرقابة على الصادرات إلى ضمان المصالح الأمنية الوطنية وتنفيذ التزامات البلد النابعة من اتفاقات عدم الانتشار الدولية التي هو طرف فيها.
    The obligations emanating from these resolutions are obligations of result of paramount importance. UN والالتزامات النابعة من هذين القرارين هي التزامات منبثقة عن غاية وذات أهمية فائقة.
    Its main orientation is to put in place the necessary legislative and other measures for satisfying the basic compliance requirements so that the ratification instruments can be adopted by the competent national legislative bodies, in response to the expressed concern that developing countries require help in fulfilling the obligations emanating from the new instruments. UN ويتمثل توجهها الرئيسي في وضع التشريعات الضرورية وغيرها من التدابير للوفاء بمتطلبات الامتثال اللازمة بغية تمكين الهيئات التشريعية المختصة من اعتماد صكوك التصديق، ويأتي ذلك استجابة للقلق المعرب عنه بأن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة للوفاء بالالتزامات النابعة من الصكوك الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus