"obligations provided for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات المنصوص عليها
        
    • بالتعهدات المنصوص عليها
        
    Such a convention should, inter alia, as one representative put it, bring together into one chapter on prevention all the obligations provided for in the instrument dealing with prevention and include a chapter on liability which would also reflect the definitive trend in that area. UN وينبغي لهذه الاتفاقية، في جملة أمور، كما قال أحد الممثلين، أن تجمع في فصل واحد في موضوع المنع جميع الالتزامات المنصوص عليها في الصك الذي يعالج المنع، وأن تشتمل على فصل عن المسؤولية يعبر أيضا عن الاتجاه الحاسم في هذا المجال.
    64. The observer for Peru expressed the view that the words “its nationals” should be deleted from paragraph 5, as the obligations provided for under this paragraph should cover non-nationals. UN ٤٦- وأعرب المراقب عن بيرو عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف كلمة " رعاياها " من الفقرة ٥ نظراً ﻷن الالتزامات المنصوص عليها بموجب هذه الفقرة ينبغي أن تشمل غير الرعايا.
    The obligations provided for in article 53 as adopted on first reading would become far more comprehensible if the concept of " injured State " was applied to all States of the international community in cases of crime. UN وستصبح الالتزامات المنصوص عليها في المادة 53 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى أوضح بكثير إذا ما طبق مفهوم " الدولة المضرورة " على جميع دول المجتمع الدولي في حال وقوع جرائم.
    1. Subject to the provisions of rule 91 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN 1- رهناً بأحكام المادة 91 من هذا النظام الداخلي، تشرع اللجنة في إتاحة مساعيها الحميدة للدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    1. Subject to the provisions of rule 91 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN 1- رهناً بأحكام المادة 91 من هذا النظام الداخلي، تشرع اللجنة في إتاحة مساعيها الحميدة للدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    1. Subject to the provisions of rule 91 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN 1- رهناً بأحكام المادة 91 من هذا النظام الداخلي، تشرع اللجنة في إتاحة مساعيها الحميدة للدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    1. Subject to the provisions of rule 97, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN 1- رهناً بأحكام المادة 97 من هذا النظام الداخلي، تشرع اللجنة في إتاحة مساعيها الحميدة للدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    22. The application of the general principles and the fulfillment of the obligations provided for in Articles 3 and 4 of the Convention are described in the section dealing with special rights and the rights of disabled children and women. UN 22- ويرد عرض تطبيق المبادئ العامة وتلبية الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 3 و4 من الاتفاقية في القسم الذي يتناول الحقوق الخاصة وحقوق المعوّقين من الأطفال والنساء.
    1. Subject to the provisions of rule 97, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN 1- رهناً بأحكام المادة 97 من هذا النظام الداخلي، تشرع اللجنة في إتاحة مساعيها الحميدة للدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    1. Subject to the provisions of rule 97, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN 1- رهناً بأحكام المادة 97 من هذا النظام الداخلي، تشرع اللجنة في إتاحة مساعيها الحميدة للدول الأطراف المعنية بهدف التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Subject to the provision of rule 84 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to a friendly solution to the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention. UN رهناً بمراعاة الحكم الذي تنص عليه المادة 82 من هذا النظام الداخلي، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    (e) Subject to the provisions of subparagraph (c), the Committee shall make available its good offices to the State Parties concerned with a view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in this Convention. UN )ﻫ( رهناً بأحكام الفقرة الفرعية )ج(، تعرض اللجنة مساعيها الحميدة على الدولة الطرف المعنية بغية إيجاد تسوية ودية للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    (f) Information showing that, having regard to the effect of the plan, [the assets of the debtor will exceed its liabilities] [and that adequate provision has been made for satisfaction of all obligations provided for in the plan]; and UN (و) معلومات تبين أنه، مع أخذ مفعول الخطة بعين الاعتبار، [سوف تتجاوز قيمة موجودات المدين التزاماته] [وأن ترتيبات ملائمة قد اتخذت للوفاء بكل الالتزامات المنصوص عليها في الخطة]؛ و
    19. While some progress had been made over the previous five years in the development of the Agency's safeguards system, it was clear that difficult tasks lay ahead if the obligations provided for in article III of the Treaty were to be implemented effectively. UN 19 - وقد تم إحراز بعض التقدم خلال السنوات الخمس الماضية من حيث تطوير نظام الضمانات في الوكالة، ولكن من الواضح أن المهام المتبقية صعبة إذا أريد تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة تنفيذا فعالا.
    19. While some progress had been made over the previous five years in the development of the Agency's safeguards system, it was clear that difficult tasks lay ahead if the obligations provided for in article III of the Treaty were to be implemented effectively. UN 19 - وقد تم إحراز بعض التقدم خلال السنوات الخمس الماضية من حيث تطوير نظام الضمانات في الوكالة، ولكن من الواضح أن المهام المتبقية صعبة إذا أريد تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة تنفيذا فعالا.
    Subject to the provision of rule 45 of the present rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to reaching a friendly solution to the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Convention and the substantive Optional Protocols thereto. UN 1- رهناً بمراعاة الحكم الذي تنص عليه المادة 45 من هذا النظام الداخلي، تتيح اللجنة مساعيها الحميدة للدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الموضوعيين الملحقين بها.
    1. Subject to the provisions of rule 42 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to reaching a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Covenant. UN 1- رهناً بمراعاة أحكام المادة 42 من هذا النظام الداخلي، تعرض اللجنة بذل مساعيها الحميدة بين الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    1. Subject to the provisions of rule 42 of these rules, the Committee shall proceed to make its good offices available to the States parties concerned with a view to reaching a friendly solution of the matter on the basis of respect for the obligations provided for in the Covenant. UN 1- رهناً بمراعاة أحكام المادة 42 من هذا النظام الداخلي، تعرض اللجنة بذل مساعيها الحميدة بين الدولتين الطرفين المعنيتين بغية التوصل إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    With respect to paragraph (d), it was proposed that the words following “effect of the plan” be replaced by the words “adequate provision has been made for satisfaction of all obligations provided for in the plan”. UN وفيما يتعلق بالفقرة (د)، اقترح أن يُستعاض عن العبارة التي تلي " تأثير الخطة " بالعبارة " اتخذت ترتيبات وافية لسداد جميع الالتزامات المنصوص عليها في الخطة " .
    99. The condemnation of persons who engaged more persistently than ever in the practices of recruiting, training and involving children in hostilities and the provision which established an express prohibition along those lines strengthened the obligations provided for in international humanitarian law, as well as the provision of the Statute of the International Criminal Court characterizing the enlistment of children as a war crime. UN 99- وذكر أن إدانة الأشخاص المتورطين بإصرار لم يسبق له مثيل في ممارسات تجنيد الأطفال وتدريبهم وإشراكهم في الأعمال الحربية والنص الذي يقيم حظرا صريحا في هذا الاتجاه يدعم الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني، والحكم الوارد في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يعتبر تجنيد الأطفال جريمة من جرائم الحرب.
    However, attempts by certain nuclear-weapon States to wilfully misinterpret that System for political purposes with a view to curtailing the inalienable right of non-nuclear-weapon Parties to acquire and use nuclear technology for peaceful purposes is a clear violation of the commitments and obligations provided for in article III, paragraph 1. UN إلا أن محاولة بعض الدول الحائزة على أسلحة نووية تفسير تطبيق هذا النظام بالشكل غير الصحيح، من أجل تقييد الحق غير القابل للتصرف في حصول الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة على أسلحة نووية للتقنية النووية واستخدامها في الأغراض السلمية لأهداف سياسية، لهو انتهاك صريح للالتزام بالتعهدات المنصوص عليها في الفقرة " الأولى " من المادة " الثالثة " في معاهدة منع الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus