"oblivion" - Traduction Anglais en Arabe

    • النسيان
        
    • أوبلفيون
        
    • العدم
        
    • أوبليفيون
        
    • النِسيان
        
    • منسية
        
    Some may have thought that time would consign this question to oblivion. UN وقد يعتقد البعــض أن الوقت سيطوي هذه المسألة في ثنايا النسيان.
    That historic resolution, which reflects better than any other the very essence of the United Nations, has been forgotten and has passed into oblivion. UN وهذا القرار التاريخي، الذي يصور على نحو أفضل من أي قرار آخر جوهر الأمم المتحدة نفسه، قد جرى إغفاله وأصبح طي النسيان.
    Wake and face the light, or slumber into oblivion. Open Subtitles إستيقظوا وواجهوا النور أو تلاشوا في غياهب النسيان
    Then i will smash your video games into oblivion. Open Subtitles إذًا سأجعل ألعاب الفيديو خاصتك في طي النسيان
    If I activate this control, the outside air lock will open, and she will be sucked into oblivion Open Subtitles لو أني قمت بتفعيل هذا التحكم قفل الهواء الخارجي سيتم فتحه وهي سوف تُمتص لغياهب النسيان
    Stop taking the medication, and.. Your mind fades into oblivion. Open Subtitles إن توقفت عن تناول العلاج ستصبح ذاكرتك طي النسيان
    It is up to us to make the choice between renewed relevance and oblivion. UN والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان.
    In the interests of the victims, Israeli as well as Palestinian, we must ensure that this report does not fall into oblivion or indifference. UN ومراعاة لمصالح الضحايا، الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء، يجب علينا أن نكفل ألا يضيع هذا التقرير في غياهب النسيان أو أن يقابل باللامبالاة.
    The phenomenon of globalization seems already to have relegated to oblivion what we have experienced. UN ظاهرة العولمة تبدو بالفعل بأنها أحالت إلى طي النسيان ما شهدناه في خبرتنا.
    Let us, with courage and determination, relegate to oblivion the culture of war that has dominated the century in which we still live. UN وبالشجاعــة والتصميــم يمكننــا أن نطوي في غياهب النسيان ثقافة الحرب التي سادت في القرن الذي لا نزال نعيش فيه.
    On the contrary, it is employing every conceivable means to bury the criminal kidnapping in oblivion. UN بل إنها، على العكس من ذلك، تستخدم كل ما يخطر على البال من سبل لدفن ما ارتكبته من اختطاف إجرامي في طوايا النسيان.
    Consigning it to oblivion would be an unprecedented act for civilized States. UN وأن تركها للاختفاء في طيات النسيان سيشكل جريمة لا مثيل لها بالنسبة للدول المتحضرة.
    At the Millennium Summit we decided to devote special attention to Africa's development needs because, to a great extent, throughout history the African continent has endured sacrifice, plunder, slaughter and, finally, oblivion. UN ومن الجدير بالذكر أننا قررنا في قمة الألفية أن نكرس اهتماماً خاصاً للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، إلى حد كبير، وطوال التاريخ تحملت القارة الأفريقية التضحيات والنهب والمجازر وأخيراً أصبحت طي النسيان.
    They have been able to recover, from oblivion and disappearance, 95 of the 500 grandchildren who disappeared, children of those political prisoners who disappeared under the former dictatorship in Argentina. UN لقد استعدن، من طي النسيان والاختفاء، 95 حفيدا من أصل الـ 500 الذين اختفوا، وهم أطفال السجناء السياسيين الذين اختفوا في ظل حكم الديكتاتورية السابقة في الأرجنتين.
    We cannot let it be relegated to oblivion. UN ولا يمكننا أن ندع المعاهدة تدخل طي النسيان.
    We cannot consign it to oblivion and indifference to the neediest in our societies. UN ولا يمكن أن نترك احتياجات أفقر الناس في مجتمعاتنا تذهب طي النسيان أو عدم المبالاة.
    The United Nations was responsible for the future of the Kanak people and should not allow them to sink into oblivion. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن مستقبل شعب الكاناك وينبغي ألا تسمح بأن يغرق في طي النسيان.
    It would be madness to allow ourselves to forget and consign to oblivion the terrible lessons of Nazi aggression and brutality. UN إنه لمن الجنون أن نسمح لأنفسنا بأن ننسى ما حدث وأن تذهب إلى طي النسيان تلك العبر الرهيبة لعدوان النازية ووحشيتها.
    I'd rather disappear into the Great oblivion than go back. Open Subtitles أفضل أن أختفى فى أوبلفيون العظيمة على العودة
    - I will accept it when that darkness comes and yanks me into oblivion. Open Subtitles سأتقبله حين تأتي الظلمة وتهوي بي إلى العدم.
    I nearly airbrushed her into oblivion. Open Subtitles (لقد بيضتها تقريبا حتى كادت أن تبدو كشخصية (أوبليفيون
    You can come with me and survive or you can join to the rest of your race in oblivion. Open Subtitles أناتأتيّوتَظلعليقَيدالحَياة... . أو تذهب مع باقي عِرقَك و تَذهبُون في طَي النِسيان
    30. The international statistical community has not been known for its willingness to consign to oblivion programmes that have provided less than initially expected from them. UN ٣٠ - لم يعهد في اﻷوساط اﻹحصائية الدولية رغبتها في اﻹسهام في برامج منسية لا تقدم إلا أقل مما تتوقعه منها في البداية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus