"obscured" - Traduction Anglais en Arabe

    • حجب
        
    • تحجب
        
    • محجوبة
        
    • حجبت
        
    • محجوب
        
    • حجبه
        
    • حجبها
        
    • وحجب
        
    • تضفي الغموض
        
    • تطمس
        
    • تخفي
        
    • يحجب
        
    • لقد أخفى
        
    • غامضة نتيجة
        
    • تعمل على تمويه
        
    Unfortunately, the place where she jumped is obscured by the air-conditioning unit. Open Subtitles لسوء الحظ، حجب المكان حيث قفزت من قبل وحدة تكييف الهواء
    And sometimes the signals the radar's designed to pick up are so weak, they're obscured by the noise. Open Subtitles وأحيانا إشارات انها مصممة على شاشات الرادار لالتقاط ضعيفة جدا , كنت من قبل حجب الضوضاء.
    This should not be obscured by the most regrettable stagnation the Conference on Disarmament has seen over a lost decade. UN وينبغي ألاّ تحجب هذا الأمرَ حالة الركود المثيرة للأسف الشديد التي شهدها المؤتمر على مدى عقد ضائع.
    Nevertheless, equipment remains out of camera view, either obscured by structures emplaced around its location or physically absent. UN ورغم ذلك، لا تزال معدات خارج مجال رؤية الكاميرات، إما ﻷنها محجوبة بهياكل وضعت حول مكانها أو ﻷنها غير موجودة فعليا.
    obscured by an armored car. How's that for irony? Open Subtitles حجبت بواسطة سيارة مصفحة يا لها من سخرية؟
    He's either obscured or looking the wrong way at the right time. Open Subtitles إمّا أنّه محجوب أو أنّه ينظر للإتجاه الخطأ في الوقت الصحيح.
    It appears to have been obscured by the bruising caused by the abutment. Open Subtitles ويبدو أنه قد تم حجبه بالكدمات الناجمة عن الدعامة
    Yes, but because the bones were submerged in acid, all the remodeling has been obscured. Open Subtitles نعم. و لكن لان العظام قد غمرت في الحمض كل عمليات إعادة بناء العظام قد تم حجبها
    Third, analysis of the subprogrammes and their component activities had obscured, to some extent, the overall view of the work programme. UN وثالثا، لقد حجب تحليل البرامج الفرعية واﻷنشطة التي تتكون منها، إلى حد ما، المنظر العام لبرنامج العمل.
    This is further obscured by literature that demonstrates how elite and privileged women have gained these rights. UN وتزيد من حجب هذه الحقيقة تلك الأدبيات التي تصف كيف نالت الصفوة من النساء وذوات الحظوة منهن هذه الحقوق.
    The true scale of the mine problem in these countries has been obscured by the continuing conflict, which today we hope has come to an end. UN ومما حجب الحجم الحقيقي لمشكلة اﻷلغام في هذين البلدين استمرار الصراع، الذي نأمل اليوم في انتهائه.
    When Uturuncu erupts, our entire planet will be obscured for decades. Open Subtitles لأنه عندما ينفجر أوتورونكو سيتم حجب كوكبنا بأكمله لعقود
    Successes in important areas in a region may be obscured by a lack of progress in more numerous but less significant interventions. UN وقد تحجب النجاحات المتحققة في مجالات هامة في منطقة ما بسبب انعدام التقدم في أنشطة أخرى أكثر عددا ولكنها أقل أهمية.
    Again, the reverse is possible, whereby significant failures are obscured by minor successes. UN وهنا أيضا يكون حصول العكس ممكنا، حيث تحجب نجاحات ضئيلة إخفاقات كبيرة.
    Individuals were included where there was a good view of the body with no significant portion of the body obscured by clothing. UN وأدرجت كذلك في العينة الصور الواضحة جدا لجثث لا تحجب فيها الملابس جانبا كبيرا من الجسم.
    Blunt force trauma to the left temporal, partially obscured by predation. Open Subtitles ضربة بأداة غير حادة على العظم الصدغي الأيسر، محجوبة جزئياً بواسطة الإفتراس.
    So these are the three bullet holes that you found that were obscured by the corrosion from the bird guano. Open Subtitles إذاً هذه جروح الرصاصة الثلاثة التي وجدتها محجوبة بسبب التآكل من ذرق الطيور.
    The debate on the impact of ageing on social security financing, therefore, obscured the fact that a large number of women and men were unemployed, inactive or working in the informal economy, instead of being employed formally and contributing to pension systems. UN ولذلك حجبت المناقشة حول أثر الشيخوخة على تمويل الضمان الاجتماعي وجود عدد كبير من النساء والرجال دون عمل أو نشاط، أو عملهم في الاقتصاد غير الرسمي بدلا من عملهم في القطاع الرسمي وإسهامهم في نظم المعاشات التقاعدية.
    It's obscured by the visor, but look at that in the rearview. Open Subtitles إنه محجوب بغطاء لكن أنظر إلى هذا فى الخلفية
    It could have been obscured by the condition of the skin due to water exposure. Open Subtitles قد تم حجبه و من حالة الجلد بسبب التعرض للمياه.
    And six, the one camera that they can't avoid, well, it's conveniently obscured by the gate. Open Subtitles السادسة، الكاميرا الوحيدة التي لايمكنهم تجنّبها، حسناً، تمّ حجبها بعناية بواسطة البوّابة
    The current in the river smoothed out the surface of the skull and obscured the full extent of the depression fracture. Open Subtitles و الحالي في نهر ممهدة من سطح من الجمجمة وحجب المدى الكامل
    Indigenous children have not always received the distinct consideration they deserve. In some cases, their particular situation has been obscured by other issues of broader concern to indigenous peoples, (including land rights and political representation). UN وأطفال هذه الشعوب دائماً لا يحظون بالاعتبار المتميز الذي يستحقونه، إذ إن القضايا الأخرى الأكبر نطاقاً والتي تهم الشعوب الأصلية تضفي الغموض في بعض الأحيان على وضعهم الخاص (ومن هذه القضايا حقوق الأرض والتمثيل السياسي)().
    In discussions on United Nations reform, this simple fact is all too often obscured by the use of arcane and convoluted jargon. UN وفي المناقشات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، هذه الحقيقة البسيطة كثيرا ما تطمس باستعمال لغة تتسم باﻷلغاز والتعقد.
    The budgetary language used to justify the reductions obscured the effect that they would have on programmes to alleviate human misery. UN فلغة الميزانية المستخدمة لتبرير التخفيضات تخفي أثرها المحتمل على البرامج التي تهدف إلى التخفيف من بؤس البشر.
    Unfortunately, the crash site itself is obscured, but I figured, you know, see what we can see. Open Subtitles لسوء الحظ, للأسف مكان الصدام يحجب نفسهُ و لكنّى فهمت شىء,أنظر لما يُمكننا أن نرىَ.
    Her sleep obscured the retirement of the esteemed comrade Erich Honecker, Open Subtitles لقد أخفى نومها تقاعد الرفيق المحترم إريش هونيكر
    This simple point has been obscured by the use of deliberately opaque language. UN وهـــــذه النقطة البسيطة أصبحت غامضة نتيجة استخدام لغــة مبهمة بشكل متعمد.
    The reference to " the Israeli-Palestinian conflict " obscured the Israeli military aggression against the Palestinian people in the Palestinian territories, while the Palestinian people were resisting foreign domination with all available means, as enshrined in the UN Charter and UN resolutions. UN وبيَّن أن الإشارة إلـى " النـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني " تعمل على تمويه العدوان العسكري الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية، بينما يقوم الشعب الفلسطيني بمقاومة السيطرة الأجنبية بكل الوسائل المتاحة، على نحو ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة وما تنص عليه قراراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus