"observations by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وملاحظات
        
    • الملاحظات التي أبداها
        
    • ملاحظات مقدَّمة من
        
    • ملاحظات من
        
    • الملاحظات المقدمة من
        
    Replies to questions and observations by the Counter-Terrorism Committee UN الردود على أسئلة وملاحظات لجنة مكافحة الإرهاب
    Those standards call for reliance on verified, genuine documents and concrete evidence and on-site observations by the experts, including taking photographs, wherever possible. UN وتدعو تلك المعايير إلى الاعتماد على الوثائق الأصلية والمتحقَّق منها والأدلة الملموسة وملاحظات الخبراء الميدانية، بما في ذلك التقاط الصور الفوتوغرافية، متى أمكن ذلك.
    80. These observations by the Armenian delegation were followed by a question-and-answer session. UN 80- وأعقب هذه الملاحظات التي أبداها الوفد الأرمني جلسة أسئلة وأجوبة.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as of the observations by the source. UN ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها في سياق الادعاءات المقدمة، ورد الحكومة عليها، وكذلك الملاحظات التي أبداها المصدر.
    observations by the New York State Bar Association (NYSBA) International Section** UN ملاحظات مقدَّمة من القسم الدولي لرابطة محامي ولاية نيويورك**
    The State party notes that the Committee adopted its Views based on the author's allegations, in the absence of any observations by the State party. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة اعتمدت آراءها بالاستناد إلى ادعاءات صاحبة البلاغ مع عدم وجود أية ملاحظات من الدولة الطرف.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as of the observations by the source. UN ويعتقد الفريق أن بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وملابساتها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، وكذلك الملاحظات المقدمة من المصدر.
    Those standards call for reliance on verified, genuine documents and concrete evidence and on-site observations by the experts, including taking photographs, wherever possible. UN وتدعو تلك المعايير إلى الاعتماد على الوثائق الأصلية التي جرى التحقق منها والأدلة الملموسة وملاحظات الخبراء الميدانية، بما في ذلك التقاط الصور الفوتوغرافية، متى أمكن ذلك.
    M23 ex-combatants, local residents and observations by the Group at Bunagana confirmed, however, that many trucks passed through the Bunagana border daily, providing revenue to M23. UN ولكن أقوال مقاتلين سابقين من حركة 23 مارس وسكان محليين وملاحظات الفريق في بوناغانا أكدت عبور العديد من الشاحنات معبر بوناغانا يوميا، مما يدر إيرادات تحصل عليها الحركة.
    8.2 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the Committee has taken note of the observations by the State party and by the author's counsel. UN 8-2 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أخذت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف وملاحظات محامية مقدم البلاغ.
    His delegation agreed with the observations by the representative of Italy concerning the role of the Council with regard to the crime of aggression. UN وأضاف قائلا ان وفده يوافق على الملاحظات التي أبداها ممثل ايطاليا بشأن دور مجلس اﻷمن فيما يتعلق بجريمة العدوان .
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as the observations by the source. UN ويرى الفريق العامل أنه في موقف يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع وظروف القضية في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات التي أبداها المصدر.
    Regarding the final provisions of the Protocol, the Committee noted that, in the light of observations by the Treaty Section of the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters in New York, it was necessary to amend or supplement certain points, for example the introduction of a clause amending the Protocol. UN وفيما يتعلق بالأحكام النهائية للبروتوكول، لاحظت اللجنة، في ضوء الملاحظات التي أبداها قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، أنه من الضروري تعديل أو استكمال نقاط معينة، من بينها، على سبيل المثال، إدخال بند لتعديل البروتوكول.
    Note by the Secretariat on selected legal issues impacting microfinance: observations by the New York State Bar Association (NYSBA) International Section UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر: ملاحظات مقدَّمة من القسم الدولي لرابطة محامي ولاية نيويورك
    (d) observations by the Government of Colombia concerning the Colombian Simplified Corporation (A/CN.9/WG.I/WP.83). UN (د) ملاحظات مقدَّمة من حكومة كولومبيا بشأن شركة المساهَمة المبسَّطة في كولومبيا (A/CN.9/WG.I/WP.83).
    (e) The observations by the Government of Italy and the Government of France on possible alternative models for micro and small business (A/CN.9/WG.I/WP.87). UN (ﻫ) ملاحظات مقدَّمة من حكومتي إيطاليا وفرنسا بشأن النماذج التشريعية البديلة المحتملة بشأن المنشآت الصغرى والصغيرة (A/CN.9/WG.I/WP.87).
    Note by the Secretariat on settlement of commercial disputes: revision of the UNCITRAL Arbitration Rules; observations by the Government of Canada UN مذكّرة من الأمانة عن تسوية المنازعات التجارية - تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم - ملاحظات من حكومة كندا
    The slow pace of mission liquidation and the need to establish proper and effective Headquarters accounting and management of peacekeeping assets have been the subject of observations by the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors and the Advisory Committee. UN وقد كان البطء في تصفية البعثات والحاجة الى استحداث محاسبة وإدارة سليمتين وفعالتين ﻷصول عمليات حفظ السلام موضع ملاحظات من جانب مكتب المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية.
    The Committee takes note of the absence of any observations by the State party on the author's claim under article 15, paragraph 1, and recalls that it should therefore give due consideration to the allegations submitted by the author. UN وتحيط اللجنة علماً بغياب أي ملاحظات من جانب الدولة الطرف بشأن ادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 15، وتشير إلى أنها ينبغي لذلك أن تولي الاعتبار الواجب للادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ.
    5. The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the cases, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as of the observations by the source. UN 5- ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع وملابسات هذه القضايا في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلاً عن الملاحظات المقدمة من المصدر.
    5. The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto, as well as of the observations by the source. UN 5- يعتقد الفريق العامل أنه في وضع يمكنه من إصدار رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها وكذلك الملاحظات المقدمة من المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus