"obstructs" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعرقل
        
    • يُعرقل
        
    These vulnerable Somalis are prevented from rebuilding their livelihoods in a sustained manner, as insecurity too often disrupts progress and obstructs many of the programmes intended to assist them. UN وهؤلاء الصوماليون من ضعاف الحال محرومون من إعادة بناء أسرهم المعيشيـــة بطريقـــة مستدامة لأن انعدام الأمن كثيرا ما يعرقل التقدم ويعوق الكثير من البرامج المخصصة لمساعدتهم.
    Corruption obstructs constitutional and legal participation since it creates biases in the legal system and distorts the rule of law. UN فالفساد يعرقل المشاركة الدستورية والقانونية نظرا ﻷنه يؤدي إلى التحيز في النظام القانوني ويشوه حكم القانون.
    ∙ Inequity at the local, national and global levels obstructs many efforts towards sustainable development. UN يعرقل اﻹجحاف على الصعد المحلية والوطنية والعالمية كثيرا من الجهود التي تبذل في مجال التنمية المستدامة.
    The closure of border crossings obstructs the delivery of goods and commodities and acts as collective punishment. UN فإغلاق المعابر يعرقل حركة الأشخاص والبضائع إلى القطاع ومنه، ويشكل عقابا جماعيا لأهله.
    The Committee is concerned that while the Criminal Procedure Law and the Prisons Ordinance stipulate conditions under which detainees are entitled to meet promptly with a lawyer, these can be delayed, subject to written requests, if it puts the investigation at risk, prevents disclosure of evidence, or obstructs the arrest of additional suspects, and security-related offenses or terrorism charges permit further delays. UN 15- على الرغم من أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون السجون ينصّان على شروط يحق بموجبها للمحتجزين الالتقاء على وجه السرعة بالمحامين، يُساور اللجنة القلق بسبب إمكان تأخير ذلك، رهناً بتقديم طلبات خطية، في حالة ما إذا كان يمس بالتحقيقات، أو يحول دون الإفصاح عن الأدلة، أو يُعرقل اعتقال المزيد من المشتبه فيهم، كما يُسمح في الجرائم المتصلة بالأمن أو في حالات الاتهام بالإرهاب بمزيدٍ من التأخير.
    That, in turn, obstructs the effective implementation of the Convention. UN وهذا بدوره يعرقل تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال.
    Imprisonment can also be imposed on anyone who delays or obstructs the Commission's investigations, or gives the Commission false or misleading information in the course of its investigations. UN ويمكن أيضاً فرض عقوبة السجن على كل من يؤخر أو يعرقل تحقيقات اللجنة، أو كل من يعطي اللجنة معلومات خاطئة أو مضللة في سياق تحقيقاتها.
    Furthermore, the Committee notes with concern that the detention of Palestinian female prisoners outside the Occupied Territories obstructs regular family visits. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن احتجاز السجينات الفلسطينيات خارج الأراضي المحتلة يعرقل زيارتهن بصورة منتظمة من قِبَل أُسرهن.
    The Committee is particularly concerned at the lack of data and information on child prostitution which obstructs the proper monitoring, assessment and prevention of offences under the Optional Protocol UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص بشأن الافتقار إلى البيانات والمعلومات المتعلقة ببغاء الأطفال مما يعرقل رصد الجرائم وتقييمها ومنعها على النحو المناسب في إطار البروتوكول الاختياري.
    The International Federation of Women in Legal Careers thinks that the increase of economic and social inequality, both between and inside the countries, obstructs the development of Human Rights and generates new social conflicts. UN ويرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعاظم الفوارق الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان وداخلها، يعرقل تنمية حقوق الإنسان ويولد نزاعات اجتماعية جديدة.
    Consequently, a spiralling arms race, particularly in regions of tension and conflict, obstructs the peaceful settlement of disputes, rendering their resolution even more difficult, widening poverty and spreading despair and anger. UN وعليه، فإن سباق التسلح المتزايد، ولا سيما المناطق التي يسودها الصراع والتوتر يعرقل تسوية النزاعات سلميا، بل ويزيد من صعوبة حلها ويوسع دائرة الفقر وينشر اليأس والسخط.
    The Council reiterates its readiness to consider further measures notably in the United Nations framework, against any party that obstructs a prompt deployment of an effective force. UN ويكرر المجلس تأكيد استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير، لاسيما في إطار الأمم المتحدة، ضد أي طرف يعرقل النشر الفوري لقوة فعالة.
    Any official of State organs who obstructs the rescue by taking advantage of his function and power shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than two but no more than seven years. UN ويحكم على أي موظف من موظفي هيئات الدولة يعرقل عملية اﻹنقاذ من خلال استغلال منصبه وسلطته بالسجن لمدة محددة لا تقل عن سنتين ولا تزيد عن سبع سنوات.
    Article 18: Anyone who obstructs or attempts to obstruct the implementation of these provisions shall be liable to two to five years' imprisonment and/or a fine of 100,000 to 500,000 Guinean francs. UN المادة 18: يعاقـــب بالسجن لمـــدة تتراوح بين عامين و 5 أعوام وبغرامة تتراوح بين 000 100 و 000 500 فرنك غيني أو بأي من العقوبتين أي شخص يعرقل العدالة أو يحاول عرقلتها.
    Fourthly, the existence of those landmines over such huge areas stands in the way of the Egyptian Government’s efforts to utilize the natural resources that exist in those areas, and obstructs all development efforts in the western deserts and in Sinai. UN رابعا، أن وجود تلك اﻷلغام اﻷرضية في هذه المناطق الشاسعة يعرقل جهود الحكومة المصرية لاستغلال الموارد الطبيعية الموجودة في تلك المناطق، ويعوق كل جهود التنمية في صحاري مصر الغربية وفي سيناء.
    A. Lack of food and water obstructs access to education UN ألف - الافتقار إلى الغذاء والماء يعرقل إمكانية الحصول على التعليم
    B. Lack of security obstructs access to education UN باء - إنعدام الأمن يعرقل إمكانية الحصول على التعليم
    However, the embargo prevents the implementation of construction, maintenance and rehabilitation plans, since it obstructs the import of construction materials, products, tools and equipment from other countries and also of raw materials for the domestic production of such items. UN غير أن الحصار منع تنفيذ خطط بناء، وحفظ، وترميم هذه المساكن لأنه يعرقل توريد مواد ومنتجات وأدوات ومعدات البناء من الخارج، فضلا عن المواد الخام المستخدمة في الإنتاج المحلي للمواد.
    7. The Group reiterates that whoever obstructs the good functioning of the peace and reconciliation process is liable to sanctions by the Security Council. UN 7 - ويؤكد الفريق من جديد أن كل من يعرقل السير الحسن لعملية السلام والمصالحة يكون عرضة لجزاءات مجلس الأمن.
    (15) The Committee is concerned that while the Criminal Procedure Law and the Prisons Ordinance stipulate conditions under which detainees are entitled to meet promptly with a lawyer, these can be delayed, subject to written requests, if it puts the investigation at risk, prevents disclosure of evidence, or obstructs the arrest of additional suspects, and security-related offenses or terrorism charges permit further delays. UN (15) على الرغم من أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون السجون ينصّان على شروط يحق بموجبها للمحتجزين الالتقاء على وجه السرعة بالمحامين، يُساور اللجنة القلق بسبب إمكان تأخير ذلك، رهناً بتقديم طلبات خطية، في حالة ما إذا كان يمس بالتحقيقات، أو يحول دون الإفصاح عن الأدلة، أو يُعرقل اعتقال المزيد من المشتبه فيهم، كما يُسمح في الجرائم المتصلة بالأمن أو في حالات الاتهام بالإرهاب بمزيدٍ من التأخير.
    (15) The Committee is concerned that while the Criminal Procedure Law and the Prisons Ordinance stipulate conditions under which detainees are entitled to meet promptly with a lawyer, these can be delayed, subject to written requests, if it puts the investigation at risk, prevents disclosure of evidence, or obstructs the arrest of additional suspects, and security-related offenses or terrorism charges permit further delays. UN (15) على الرغم من أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون السجون ينصّان على شروط يحق بموجبها للمحتجزين الالتقاء على وجه السرعة بالمحامين، يُساور اللجنة القلق بسبب إمكان تأخير ذلك، رهناً بتقديم طلبات خطية، في حالة ما إذا كان يمس بالتحقيقات، أو يحول دون الإفصاح عن الأدلة، أو يُعرقل اعتقال المزيد من المشتبه فيهم، كما يُسمح في الجرائم المتصلة بالأمن أو في حالات الاتهام بالإرهاب بمزيدٍ من التأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus