"obtain employment" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحصول على عمل
        
    • له بالعمل
        
    • بالحصول على عمل
        
    • الحصول على العمالة
        
    • الحصول على العمل
        
    The right to work should not be understood as an absolute and unconditional right to obtain employment. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق غير مشروط في الحصول على عمل.
    The right to work should not be understood as an absolute and unconditional right to obtain employment. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    The right to work should not be understood as an absolute and unconditional right to obtain employment. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه مما بدا أنه وضع الشخص غير المرغوب فيه في إيران وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر.
    The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه من وضعه في إيران بوصفه غير مرغوب فيه وقال إن وضعه لا يسمح له بالحصول على عمل ويجعله غير قادر على السفر.
    The right to work should not be understood as an absolute and unconditional right to obtain employment. UN ويجب ألاَّ يفهم الحق في العمل على أنه حق مطلق وغير مشروط في الحصول على عمل.
    Opportunities for women to obtain employment in the public and private sectors, or to run their own businesses, are much scarcer in rural areas than in the cities - particularly in the case of women from campesino and indigenous families. UN ويلاحظ أن فرص النساء في الحصول على عمل في القطاعين العام والخاص، أو لتيسير أعمالهن التجارية، هي في المناطق الريفية أكثر ندرة منها في المدن، لا سيما في حالة النساء اللائي ينتمين لأسر الفلاحين والسكان الأصليين.
    In Malaysia, for instance, the Government had taken steps in this direction by encouraging personnel from RDIs to obtain employment in the private sector, both in Malaysia and abroad and/or to set up their own firms. UN ففي ماليزيا مثلا، اتخذت الحكومة خطوات في هذا الاتجاه بتشجيع الموظفين من معاهد البحث والتطوير على الحصول على عمل في القطاع الخاص، سواء في ماليزيا أو في الخارج و/أو إنشاء شركات خاصة بهم.
    The changes under discussion enable the sentenced persons under obligation to pay alimony to obtain employment against payment, where they are granted priority, and also an increase of the remuneration for their work. UN وتتيح التغييرات قيد المناقشة لﻷشخاص المحكوم عليهم الملزمين بدفع نفقة الحصول على عمل مقابل أجر، فيمنحون أولوية فضلا عن زيادة في اﻷجر مقابل عملهم.
    In addition, a study on expatriation should take into account the effect on families and spouses, especially in view of the worldwide growth of two-income families, and of the fact that many spouses of common system staff were unable to obtain employment owing to host country restrictions. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن يراعى في دراسة الاغتراب أثره على اﻷسر واﻷزواج، ولا سيما بالنظر إلى نمو أعداد اﻷسر ذات الدخلين في جميع أنحاء العالم، وأن الكثيرين من أزواج الموظفين العاملين في النظام الموحد لا يستطيعون الحصول على عمل بسبب القيود التي تفرضها البلدان المضيفة.
    Foreign citizens in the territory of the Russian Federation enjoyed the same general rights as Russian citizens, with some exceptions: for example, they could not hold posts in public service, or obtain employment where military or State secrets would be accessible to them; their electoral rights were also restricted. UN ويتمتع الرعايا اﻷجانب في أراضي الاتحاد الروسي بنفس الحقوق العامة التي يتمتع بها المواطنون الروس، باستثناءات، منها مثلاً أنهم لا يستطيعون شغل وظائف الخدمة العامة، أو الحصول على عمل في اﻷماكن التي يمكن أن يطلعوا فيها على أسرار عسكرية أو حكومية؛ كما أن حقوقهم الانتخابية مقيدة.
    They are reported to live in a ghetto-like situation on the outskirts of Prozor and their freedom of movement is curtailed, they cannot pass through Prozor and are unable to obtain employment there. UN وتفيد التقارير بأنهم يعيشون معزولين في ضواحي بروزور ويحيون حياة أقرب إلى حياة قاطني اﻟ " غيتو " وبأن حرية تنقلهم مقيدة، فلا يمكنهم المرور عبر بروزور وليس باستطاعتهم الحصول على عمل فيها.
    This is a cash benefit awarded when an insured person is unable to obtain employment on account of a non-occupational accident or illness; it is awarded temporarily, with possible extensions, where there exists a possibility of recovery for work; if the incapacity is deemed permanent, the award becomes definitive. UN يدفع هذا الاستحقاق النقدي إذا كان الشخص المؤمَّن عليه لا يستطيع الحصول على عمل بسبب حادث أو مرض لا يتصل بالعمل؛ ويُمنَح مؤقتاً مع إمكانية تمديده في حالة وجود إمكانية الشفاء للتمكُّن من العمل؛ وإذا اعتُبِر العجز دائماً يُدفع الاستحقاق بصورة دائمة.
    24. The right to work is intended to enable all persons to obtain employment and requires that the State implement policies on employment, vocational training and reintegration to give effect to that right. UN 24- ويرمي الحق في العمل إلى تمكين كل شخص من الحصول على عمل ويلزم الدولة بتنفيذ سياسات العمل، وسياسات للتدريب المهني وإعادة الإدماج، إعمالاً لهذا الحق.
    As for the source and scope of this right, the Constitution, in its Introductory Title, article 1, paragraph 7, confirms that every citizen has the duty to work and the right to obtain employment. UN وفيما يتعلق بالموارد والنطاق، يؤكد الدستور في الفقرة الفرعية 7 من بابه التمهيدي أنه: " يجب على كل مواطن أن يعمل وله الحق في الحصول على عمل.
    The programme is intended to help expatriate families to settle in to their new duty station, and to assist expatriate spouses to obtain employment. UN 96- ويرمي البرنامج إلى مساعدة الأسر المغتربة على الاستقرار في مركز العمل الجديد الذي توجد به ومساعدة الزوجات/الأزواج المغتربين على الحصول على عمل.
    The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه مما بدا أنه وضع الشخص غير المرغوب فيه في إيران وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر.
    The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه من وضعه في إيران بوصفه غير مرغوب فيه وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر.
    The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه من وضعه في إيران بوصفه غير مرغوب فيه وقال إن وضعه لا يسمح له بالعمل أو بالسفر.
    The complainant had expressed dissatisfaction with his apparent status in Iran as a persona non grata and said that he lacked status to obtain employment or travel. UN وأعرب صاحب الشكوى عن استيائه من وضعه في إيران بوصفه غير مرغوب فيه وقال إن وضعه لا يسمح له بالحصول على عمل ويجعله غير قادر على السفر.
    164. It has already been acknowledged that in practice there is a differential between the average incomes of women and men throughout the country despite the fact that the legal framework is sufficient to enable women to obtain employment on an equal footing.. UN 164- وسبق الاعتراف بأن هناك عملياً فرق بين متوسط دخول النساء والرجال في جميع أنحاء البلاد رغم أن الإطار القانوني يكفي لتمكين المرأة من الحصول على العمالة على قدم المساواة.
    By enabling marginalized members of society to pool their resources and skills in selfhelp enterprises, women, youth, older persons, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants are able to obtain employment and exploit productive opportunities. UN وبتمكين التعاونيات لأفراد المجتمع المهمشين من تجميع مواردهم ومهاراتهم في مشاريع للمساعدة الذاتية، تستطيع فئات النساء والشباب والمسنين والمعوقين والسكان المحليين والمهاجرين الحصول على العمل واستغلال الفرص الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus