This has limited the ability of the United Nations to obtain information on the situation of children and their needs and to investigate child protection concerns. | UN | وقد حد هذا الأمر من قدرة الأمم المتحدة على الحصول على معلومات عن حالة الأطفال واحتياجاتهم، والتحقيق في أي شواغل تتعلق بحماية الأطفال. |
To obtain information on the general characteristics of the population groups in situations of poverty; | UN | :: الحصول على معلومات عن الخصائص العامة للفئات السكانية التي هي في حالة فقر؛ |
While it is fairly easy to obtain information on the price paid by the importers of a good, it might become difficult to obtain the corresponding price prevailing in the domestic market, especially at a fairly disaggregated level. | UN | وإذا كان من السهل نوعاً ما الحصول على معلومات عن السعر الذي يدفعه مستوردو سلعة من السلع، فقد يصبح من الصعب الحصول على السعر المقابل السائد في السوق المحلية، ولا سيما بقدر من التفصيل. |
36. She would communicate with the Ministry of Justice to obtain information on the juvenile justice system. | UN | 36 - وقالت إنها ستقوم بالاتصال بوزارة العدل للحصول على معلومات بشأن نظام قضاء الأحداث. |
It is said that in Jammu and Kashmir, for example, families can only obtain information on the whereabouts of their relatives by bribing prison guards. | UN | ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون. |
85. Furthermore, the constitutional right to obtain information on the activities of organs of public authority as well as persons discharging public functions should be translated into practice. | UN | ٥٨- وفضلا عن ذلك، فإن الحق الدستوري في الحصول على المعلومات عن أنشطة أجهزة السلطة العامة فضلا عن اﻷشخاص الذين يؤدون وظائف عامة ينبغي أن يترجم إلى ممارسة عملية. |
obtain information on the treatment of persons deprived of their liberty and the conditions of their detention; | UN | الحصول على المعلومات المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم فضلاً عن ظروف احتجازهم؛ |
Only in rare cases is it possible to obtain information on the private sector, whether foreign or domestic. | UN | وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة. |
The operator should obtain information on the nature of the process producing the waste, including its variability. | UN | ينبغي للمشغل أن يحصل على معلومات عن طبيعة العملية التي أنتجت النفايات بما في ذلك تباينها. |
When establishing a business relationship, need to obtain information on the purpose and nature of the business; | UN | :: ضرورة الحصول على معلومات عن غرض وطبيعة العمل التجاري عند إقامة أعمال تجارية؛ |
The roster was helpful in bringing participants -- especially experts from the regions concerned and specialists dealing with their problems -- to regional seminars, which helped to obtain information on the relevant issues. | UN | وساعدت هذه القائمة على جلب المشاركين، وبخاصة الخبراء من المناطق المعنية والمتخصصين الذين يعالجون مشاكلها، إلى حضور الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعمل على الحصول على معلومات عن القضايا ذات الصلة. |
Crucially, it remains difficult to obtain information on the status of such draft laws and to review and comment on them. | UN | ويظل من الصعب الحصول على معلومات عن مركز مشاريع القوانين هذه وإعادة النظر فيها والتعليق عليها. |
obtain information on the list of beneficiaries of assistance programmes, subsidies, scholarships, retirement benefits, pensions and retirements; | UN | الحصول على معلومات عن قائمة المستفيدين من برامج المساعدات والإعانات والمنح الدراسية والتقاعد والمعاشات؛ |
It was hard to obtain information on the exact chemical composition of these products since it was considered confidential by manufacturers. | UN | وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية. |
The Panel has not been able to obtain information on the status of this case from the Ministry of Justice, although the Deputy Minister of Lands, Mines and Energy has informed the Panel that the individual has been released on bail. C. The broader context | UN | ولم يتمكن الفريق من الحصول على معلومات عن التقدم المحرز في هذه القضية من وزارة العدل على الرغم من أن نائب وزير الأراضي والمناجم والطاقة أبلغ الفريق بأن الشخص المذكور أفرج عنه بكفالة. |
One submission stated that the reporting process should start with collecting information from local stakeholders in order to obtain information on the effectiveness of activities and their impact on the ground. | UN | وذكرت إحدى المساهمات أن عملية الإبلاغ ينبغي أن تبدأ بجمع المعلومات من أصحاب المصلحة المحليين كي يتسنى الحصول على معلومات عن فعالية الأنشطة وتأثيرها على أرض الواقع. |
They also indicated that their respective sides would continue their efforts to obtain information on the location of graves of further missing persons. | UN | وأوضح الممثلان أنهما سيواصلان، كل من جانبه، بذل الجهود اللازمة للحصول على معلومات بشأن مواقع قبور أشخاص مفقودين آخرين. |
The workshops provided an opportunity to obtain information on the technical assistance needs of those countries in the area of cybercrime. | UN | وأتاحت حلقات العمل فرصةً للحصول على معلومات بشأن احتياجات المساعدة التقنية لدى تلك البلدان في مجال الجريمة السيبرانية. |
Most agencies had made concerted attempts to obtain information on the practice, and a number of organizations had issued written instructions to staff on the subject. | UN | وغالبية الوكالات قد قامت بمحاولات متسقة للحصول على معلومات بشأن هذه الممارسة، كما أن عددا من المنظمات قد أصدر تعليمات كتابية إلى الموظفين بشأن هذا الموضوع. |
143. The Committee calls upon the Government to obtain information on the causes of maternal mortality, malnutrition and morbidity and the mortality rate of girls under the age of 5 years, and to develop programmes to address those problems. | UN | 143 - وتهيب اللجنة بالحكومة أن تحصل على معلومات عن أسباب الوفيات النفاسية وسوء التغذية والاعتلال وظاهرة وفيات الطفلات دون سن الخامسة، وأن تعد برامج لمعالجة هذه المشاكل. |
Combating and responding to corruption, for example, require the adoption of procedures and regulations that allow members of the public to obtain information on the organization, functioning and decision-making processes of its public administration. | UN | فعلى سبيل المثال تستلزم عملية مكافحة الفساد والتصدي له اعتماد إجراءات وأنظمة تتيح لأفراد الجمهور الحصول على المعلومات عن طريقة تنظيم الإدارة العامة الخاضعين لها وأدائها وعمليات اتخاذ قراراتها(). |
:: Advice to the National Programme for Disarmament, Demobilization and Reintegration and Community Rehabilitation on the establishment of the monitoring framework to obtain information on the numbers and status of ex-combatants, with special attention to the specific needs of women and children | UN | :: تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإنعاش المجتمعي بشأن إنشاء إطار الرصد الذي يرمي إلى الحصول على المعلومات المتعلقة بعدد وحالة المقاتلين السابقين، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات النساء والأطفال المحددة |
He tried on several occasions to obtain information on the criminal proceedings against Maître Aymes. | UN | وحاول صاحب البلاغ مراراً الحصول على معلومات بشأن الدعوى الجنائية المرفوعة على المحامي إيمز. |
Country offices of OCHA have no formal mandate to exercise oversight and blurred lines of accountability exist among humanitarian system actors in terms of performance reporting, thus rendering it difficult for OCHA to obtain information on the performance of the Fund. | UN | وليس للمكاتب القطرية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أي ولاية رسمية خاصة بممارسة الرقابة وتوجد خطوط غير واضحة للمساءلة بين الجهات الفاعلة في نظام الشؤون الإنسانية من حيث الإبلاغ عن الأداء، مما يجعل من الصعب على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يحصل على معلومات عن أداء الصندوق. |