"obtain recognition" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحصول على الاعتراف
        
    • الحصول على اعتراف
        
    • والحصول على اعتراف
        
    • نيل الاعتراف
        
    The area's isolation over the past five years has prevented its inhabitants from regularizing their status within the Republic of Croatia and as reintegration approaches, the need for people to obtain recognition of their citizenship is urgent. UN وقد منع عزل المنطقة خلال السنوات الخمس السابقة سكانها من تقنين مركزهم داخل جمهورية كرواتيا ومع قرب إعادة ادماجها فإن أهل المنطقة يحتاجون بصورة عاجلة الى الحصول على الاعتراف بجنسيتهم.
    To make it difficult to obtain recognition and freeze proceedings would be directly contrary to the purpose of the model legislation. In any case, article 19 could be applied. UN وقال إن وضع صعوبات أمام الحصول على الاعتراف وتجميد اﻹجراءات يكون مخالفا بشكل مباشر للغرض من التشريع النموذجي ، وعلى أي حال يمكن تطبيق المادة ١٩ .
    The prescribed concept and definition of schools that do not fit into indigenous cultures and conceptual framework and the standard service delivery and specifications of school buildings are also problematic, especially in remote areas where indigenous peoples seek to obtain recognition for the establishment of learning centres in the absence of State educational services. UN ويؤدي فرض مفهومٍ وتعريفٍ للمدارس لا يناسبان ثقافات الشعوب الأصلية وإطارها المفاهيمي وتوحيد الخدمات المقدمة ومواصفات المباني المدرسية إلى إشكالية تطرح بصفة خاصة في المناطق النائية حيث تسعى الشعوب الأصلية إلى الحصول على الاعتراف لإنشاء مراكز تعلم في غياب الخدمات التعليمية التي توفرها الدولة.
    The amendment in question was meant to obtain recognition of countries that chose to retain the death penalty. UN واختتم حديثه قائلاً إن القصد من التعديل قيد النظر هو الحصول على اعتراف بالبلدان التي اختارت أن تُبقي على عقوبة الإعدام.
    The Danish liquidators commenced proceedings in England to recover the sums owed to the debtor under the agreements and to obtain recognition of the foreign proceedings. UN وبدأ المصفون الدانمركيون إجراءات في إنكلترا من أجل تحصيل المبالغ المستحقة للمدين بموجب الاتفاقات والحصول على اعتراف بالإجراءات الأجنبية.
    As a result, it did not view the filing of the application for a lis pendens as impeding the foreign representative's ability to obtain recognition of the foreign proceeding. UN وعليه، لم تعتبر المحكمة أن التقدم بطلب الإشعار بدعوى قائمة يعرقل من قدرة الممثل الأجنبي على نيل الاعتراف بالإجراء الأجنبي.
    1. Introduction Aims: CPTI's aim is to obtain recognition of the right to conscientious objection to paying taxes for armaments, war preparation and war conduct. UN 1 - مقدمة الأهداف: تهدف الهيئة إلى الحصول على الاعتراف بحق الاعتراض ضميريا على دفع ضرائب للتسلح والإعداد للحرب وشن الحرب.
    He therefore suggested that it should be made simple and straightforward to obtain recognition when there was no local obstacle in the form of a local proceeding, and that provision should be made for recognition for the sole purpose of coordination when a local proceeding having the nature of a main proceeding was pending. UN واقترح لذلك أنه ينبغي جعل الحصول على الاعتراف بسيطا وغير معقد في حالة عدم وجود عقبة محلية في شكل إجراء محلي ، وأنه ينبغي النص على الاعتراف لغرض التنسيق وحده في حالة وجود إجراء محلي له طابع اﻹجراء الرئيسي قيد النظر .
    The inclusion of a clear obligation relating to " increasing participation of developing countries " in Article IV of the GATS was central to these countries' efforts to obtain recognition of the basic " asymmetry " in the situation of services in developed and developing countries respectively. UN ٩٧- وكانت مسألة تضمين " المادة الرابعة " من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات التزاما واضحا فيما يتصل ﺑ " زيادة مشاركة البلدان النامية " ، مسألة رئيسية في جهود تلك البلدان الرامية إلى الحصول على الاعتراف ﺑ " اللاتناسق " اﻷساسي في حالة الخدمات بالبلدان المتقدمة والبلدان النامية على التوالي.
    For that purpose, the substance of those criteria should be set forth in draft article 12, with a reference in draft article 13 to foreign information certifiers having to comply with the criteria set forth in draft article 12 in order to obtain recognition. UN ولهذا الغرض ، ينبغي أن يحدد مضمون تلك المعايير في مشروع المادة ٢١ ، مع تضمين مشروع المادة ٣١ اشارة الى أنه يتعين على الجهات اﻷجنبية المصدقة على المعلومات أن تتقيد بالمعايير المحددة في مشروع المادة ٢١ من أجل الحصول على الاعتراف .
    The high standard of proof required is reported to have the consequence that many indigenous peoples are unable to obtain recognition of their relationship with their traditional lands (art. 5). UN ووفقاً للتقارير، فإن المقياس المتشدد للإثبات المطلوب يؤدي إلى عجز العديد من الشعوب الأصلية غير قادرة عن الحصول على الاعتراف بعلاقتها مع أراضيها التقليدية (المادة 5).
    It was also attempting to obtain recognition for the referendum held in Gibraltar on 7 November 2002 which, as was well known, was neither valid nor legally binding and had not been recognized by the administering Power, the United Kingdom. UN وتحاول هذه الحكومة أيضا الحصول على الاعتراف بالاستفتاء الذي أجرته في جبل طارق في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي لم يكن، كما هو معروف جيدا، صحيحا أو ملزما قانونيا، ولم تعترف به الدولة القائمة بالإدارة، وهي المملكة المتحدة.
    Article 1 of the Malagasy Code of Civil Procedure states that: " Every person may take legal action to obtain recognition or, if need be, protection of his or her rights. " UN 416 - وقانون الإجراءات المدنية الملغاشي يصرح في المادة الأولى منه بأنه " يجوز لكل شخص أن يتخذ الإجراءات القانونية الضرورية من أجل الحصول على الاعتراف اللازم، أو حماية حقه، عند الاقتضاء " .
    18. The Committee had been informed that some NGOs that had invoked provisions of the Convention when assisting women in their struggle to obtain recognition of their human rights had been portrayed as enemies of Islam. UN 18 - وقال إن اللجنة قد أُعلمت بأن بعض المنظمات غير الحكومية التي استندت إلى أحكام واردة في الاتفاقية عند مساعدتها للنساء في كفاحهن من أجل الحصول على الاعتراف بحقوق الإنسان التي يمتلكنها قد صُورت على أنها معادية للإسلام.
    In addition, the Special Rapporteur has analysed problematic legislative systems or draft legislation that fail to ensure the enjoyment of freedom of thought, conscience, religion or belief by all without discrimination or that prescribe burdensome administrative procedures of registration for religious or belief communities to obtain " recognition " or legal personality status. UN وإضافة إلى ذلك، حلل المقرر الخاص النظم التشريعية المنطوية على إشكاليات أو مسودات المشاريع التي لا تكفل التمتع بحرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد للجميع دون تمييز أو التي تفرض إجراءات إدارية مرهقة لتسجيل الطوائف الدينية أو المعتقدية من أجل الحصول على " الاعتراف " أو وضع الشخصية الاعتبارية.
    In two cases before the Italian courts, an issue arose whether, in addition to supplying the final award on damages, the applicant should have provided the partial award on liability in order to obtain recognition and enforcement. UN 35- في حالتين عُرضتا على المحاكم الإيطالية، أُثيرت مسألة ما إذا كان يتعيَّن على مقدِّم الطلب أن يقدِّم، إضافةً إلى قرار التحكيم النهائي بشأن التعويضات، قرار التحكيم الجزئي بشأن المسؤولية من أجل الحصول على الاعتراف والتنفيذ.
    The prescribed concept and definition of schools that do not fit into indigenous cultures and conceptual framework and the standard service delivery and specifications of school buildings are also problematic, especially in remote areas where indigenous peoples seek to obtain recognition for the establishment of learning centres in the absence of State educational services. UN كما أن فرض مفهومٍ وتعريفٍ للمدارس لا يناسبان ثقافات الشعوب الأصلية وإطارها المفاهيمي وتقديم الخدمات النمطية القياسية ومواصفات المباني المدرسية تؤدي جميعاً إلى إشكالية تنشأ بصفة خاصة في المناطق النائية حيث تسعى الشعوب الأصلية إلى الحصول على الاعتراف لإنشاء مراكز تعلم في غياب الخدمات التعليمية التي توفرها الدولة.
    A handful of cases have addressed the issue of whether the documents referred to under article IV(1) and, if applicable, a translation thereof, are the only documents that an applicant must supply in order to obtain recognition or enforcement. UN وقد عالجت طائفة صغيرة من القضايا مسألة ما إذا كانت الوثيقتان المشار إليهما في المادة الرابعة (1) وكذلك ترجمتهما، في حال الانطباق، الوثيقتين الوحيدتين اللتين يتعيَّن على مقدِّم الطلب تقديمهما من أجل الحصول على الاعتراف أو التنفيذ.
    Article IV(1)(a) requires the applicant to produce " [t]he duly authenticated original award or a duly certified copy thereof " in order to obtain recognition and enforcement of an award. UN 25- تشترط المادة الرابعة (1) (أ) على مقدِّم الطلب أن يقدِّم قرار التحكيم " الأصلي مصدَّقاً عليه حسب الأصول المتَّبعة أو نسخةً منه معتمدةً حسب الأصول " من أجل الحصول على الاعتراف بقرار التحكيم وتنفيذه.
    Victims of such practices find it much more difficult to obtain recognition of their suffering and to initiate investigations. UN وضحايا هذه الممارسات، يجدون أن من الأصعب الحصول على اعتراف بمعاناتهم والشروع في إجراء تحقيقات.
    Almost without fail, one of the first demands of victims is to obtain recognition of the fact that they have been harmed. UN 29- إن أحد أول مطالب الضحايا، دائماً تقريباً، هو الحصول على اعتراف بأنهم تعرضوا للإيذاء.
    Emphasis has also been placed on reducing the disproportionate effect of statelessness on women when they seek to register marriages and births, obtain recognition of traditional marriages, avoid being trafficked, pass their legal status to their stateless children or spouses, and secure documentation. UN كما انصب التركيز على تقليص الأثر غير المتناسب الذي يتركه انعدام الجنسية على النساء عندما يسعين إلى تسجيل حالات الزواج والمواليد، والحصول على اعتراف بالزواج التقليدي، وتجنب الاتجار فيهن، ونقل وضعهن القانوني إلى أطفالهن أو أزواجهن الذين لا يحملون جنسية، والحصول على وثائق.
    54. Opportunities for productive work address more than simply the income aspect of poverty. Employment empowers people to obtain recognition of their rights, to demand respect and to participate in and contribute to the betterment of their lives and society. UN 54 - تتصدى فرص العمل المنتج لمعالجة أكثر من مجرد جانب الدخل في حالة الفقر، نظرا لأن العمالة تمكن الناس من نيل الاعتراف بحقوقهم والمطالبة بالاحترام والمشاركة والمساهمة في تحسين حياتهم ومجتمعاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus