"obtained as a result of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنتزعة تحت
        
    • المنتزعة نتيجة
        
    • التي تم الحصول عليها نتيجة
        
    • المتحقق نتيجة
        
    • يُنتزع نتيجةً
        
    • يتم الحصول عليها
        
    • المحصل عليها
        
    • تنتزع نتيجة
        
    • بها نتيجة
        
    • المتحصلة جراء عمل
        
    • المتحصّل عليه نتيجة
        
    • تُنتزع عن
        
    • حصل عليه نتيجة
        
    • التي يُحصل عليها جراء
        
    • التي يُحصل عليها عن
        
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    In that context, statements obtained as a result of torture must be declared absolutely null. UN وفي ذلك السياق، ينبغي اعتبار الأقوال المنتزعة نتيجة التعذيب باطلة تمام البطلان.
    By the new Criminal Procedure Code the criteria of admissibility of evidence are identified, and evidence obtained as a result of a substantial violation of rights and freedoms are inadmissible; UN ويحدّد القانون الجديد للإجراءات الجنائية معايير مقبولية الأدلة، فلا تُقبل الأدلة التي تم الحصول عليها نتيجة لانتهاكات جسيمة للحقوق والحريات؛
    Moreover, in certain countries, such as Germany, an offence can be punished by a fine of up to three times the additional receipt obtained as a result of the infringement. UN وعلاوة على ذلك، ففي بلدان معينــة، مثل ألمانيــا، قد يُعاقَب على جريمة ما بغرامة تصل إلى ثلاثة أمثال اﻹيراد اﻹضافي المتحقق نتيجة للمخالفة.
    The State party should bring the existing legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    What was the status of evidence obtained as a result of such illegal procedures? Would it be thrown out by the courts? UN فما هو مركز اﻷدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة لمثل هذه اﻹجراءات غير المشروعة؟ وهل ترفضها المحاكم؟
    The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. UN وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب.
    Use of confessions obtained as a result of torture UN استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب
    Use of confessions obtained as a result of torture UN استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب
    The State party should take the necessary steps to ensure that all statements obtained as a result of torture are inadmissible in any court proceedings, in conformity with article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم مقبولية الإفادات المنتزعة تحت التعذيب أمام المحاكم في جميع الدعاوى، وفقاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    Such an interpretation undermines the founding principle of the Convention, namely the absolute prohibition of torture, and one of its major corollaries, the unlawfulness of evidence obtained as a result of torture. UN إذ يقوض هذا التفسير المبدأ الأساسي للاتفاقية، ألا وهو حظر التعذيب حظرا مطلقا، إلى جانب أحد فروعه الرئيسية، وهو اعتبار الأدلة المنتزعة نتيجة التعذيب أدلة غير شرعية.
    Use of statements obtained as a result of torture UN استخدام الأقوال المنتزعة نتيجة للتعذيب
    The new format will take advantage of the enhanced information obtained as a result of the new standard form for listing, which was made available on the website of the Committee in 2010. UN وسيُستفاد في وضع الشكل الجديد للقائمة من المعلومات المحسنة التي تم الحصول عليها نتيجة للأسلوب الموحد الجديد للإدراج في القائمة، الذي نُشر على الموقع الشبكي للجنة في عام 2010.
    Moreover, in certain countries, such as Germany, an offence can be punished by a fine of up to three times the additional receipt obtained as a result of the infringement. UN وعلاوة على ذلك، ففي بلدان معينــة، مثل ألمانيــا، قد يُعاقَب على جريمة ما بغرامة تصل إلى ثلاثة أمثال الإيراد الإضافي المتحقق نتيجة للمخالفة.
    The State party should bring the existing legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل التشريعات القائمة المتعلقة بالأدلة التي تُستخدم في الدعاوى القضائية متوافقة مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية حتى يُستبعد بشكل صريح أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب.
    Evidence obtained as a result of illegal searches could not be used in court. UN ومن جهة أخرى، لا يجوز الاستشهاد أثناء المحاكمة باﻷدلة التي يتم الحصول عليها من خلال عمليات تفتيش غير قانونية.
    28. The general rule in Ireland is that evidence obtained as a result of a deliberate breach of a person's constitutional rights is inadmissible. UN 28- القاعدة العامة في آيرلندا هي أن الأدلة المحصل عليها نتيجة انتهاك متعمد لحقوق الشخص الدستورية غير مقبولة.
    Moreover, the French courts systematically refused to approach the Spanish authorities in order to obtain any additional information that might have confirmed that the statements in question had not been obtained as a result of torture. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحاكم الفرنسية بشكل منهجي الاتصال بالسلطات الإسبانية للحصول على أية معلومات إضافية قد تؤكد أن الأقوال موضع البحث لم تنتزع نتيجة التعذيب.
    Article 15. It is alleged that the complainant was sentenced in 1992 and 1995 to prison sentences on the basis of confessions obtained as a result of torture. UN المادة 15- يبدو أنه حُكم على صاحب الشكوى عامي 1992 و1995 بأحكام سجن استناداً إلى اعترافات أدلى بها نتيجة للتعذيب.
    83. In general, this Act adheres closely to judicial procedures. The information obtained as a result of forensic medical examinations is protected, documented and stored in a safe place. The working procedures prescribed in the Act make provision for channels of appeal against forensic medical decisions and the Act imposes clearly defined and stringent restrictions on access to information relating to victims and forensic medical examinations. UN 83- وبشكل عام يرتبط نفي هذا القانون ارتباطاً وثيقاً بالإجراءات القضائية، وإن المعلومات المتحصلة جراء عمل الطب العدلي محمية وموثقة ومحفوظة في مكان أمين، ويوفر القانون وإجراءات العمل طرقاً للطعن في القرارات الصادر من الطب العدلي، كما إن هذا القانون يفرض قيوداً واضحة وشديدة في مجال الحصول على المعلومات المتعلقة بالضحايا وفحص الطب العدلي.
    Clarification had also been sought on a number of consumption figures contained in the background note, including on the discrepancy between the new HCFC consumption figure proposed by Ukraine (86.9 ODP-tonnes) and the consumption figure obtained as a result of the survey it had carried out, as indicated in the background note (82.9 ODPtonnes). UN كما طُلب إليه توضيح بشأن عدد من أرقام الاستهلاك الواردة في مذكرة المعلومات الأساسية، ومنها توضيح بشأن التفاوت بين الرقم الجديد لاستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المقترح من أوكرانيا (86,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون) ورقم الاستهلاك المتحصّل عليه نتيجة للاستقصاء الذي أجرته، على النحو المبيَّن في مذكرة المعلومات الأساسية (82,9 طناً بدالة استنفاد الأوزون).
    The Committee reiterates its previous recommendation, namely that the State party should bring its domestic criminal legislation into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    Moreover, article 3 (2) of the Convention provides for the right to restitution by a State party of " any object which the offender has obtained as a result of the taking of hostages " . UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 3(2) من الاتفاقية على الحق في رد الدولة الطرف لأي " شيء يكون مرتكب الجريمة قد حصل عليه نتيجة لأخذ الرهائن " .
    In addition, the State party should revise its legislation to prohibit the use of evidence obtained as a result of torture in court proceedings. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنقِّح تشريعاتها بحيث تحظر استخدام الأدلة التي يُحصل عليها جراء التعذيب في دعاوى المحاكم.
    The State party should ensure that confessions, statements and evidence obtained as a result of torture or ill-treatment are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم الاحتجاج بالاعترافات والإفادات والأدلة التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة، كدليل في أي إجراء من الإجراءات القضائية، باستثناء تلك المتخذة ضد شخص متهم بممارسة التعذيب، كدليل على الإدلاء بتلك الإفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus