"obtained through" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يتم الحصول عليها من خلال
        
    • تم الحصول عليها عن طريق
        
    • التي يتم الحصول عليها عن طريق
        
    • المتحصل عليها عن طريق
        
    • التي تم الحصول عليها من خلال
        
    • المنتزعة تحت
        
    • منتزعة تحت
        
    • المتحصل عليها من خلال
        
    • التي تُنتزع تحت
        
    • التي يتم الحصول عليها تحت
        
    • المنتزعة بواسطة
        
    • المنتَزَعة تحت
        
    • جرى الحصول عليها عن طريق
        
    • التي تم التوصل إليها من خلال
        
    • المنتزعة عن طريق
        
    (i) information obtained through the implementation of safeguards within the States; UN `1` المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ الضمانات داخل الدول؛
    These data will be supplemented with data and experiences from other countries obtained through regional workshops and country missions. UN وستضاف إلى هذه البيانات خبرات وبيانات من بلدان أخرى تم الحصول عليها عن طريق حلقات العمل الإقليمية والبعثات القطرية.
    And it makes a major breakthrough by requiring Member States to return assets obtained through corruption to the country from which they were stolen. UN وتحقق تقدما كبيرا بمطالبة الدول الأعضاء بإعادة الأصول التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد إلى البلد الذي سرقت منه.
    42. The human rights ombudsman did deal with women's issues, but as no complaints had been received, the suggested explanation was that women were satisfied with the results obtained through the courts. UN 42 - وقالت إن أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان يعالج بالفعل قضايا المرأة، لكن لم ترد أية شكاوى، وكان التفسير المقترح هو أن المرأة قانعة بالنتائج المتحصل عليها عن طريق المحاكم.
    It requires States parties to return assets obtained through corruption. UN وهي تقتضي من الدول الأطراف أن تعيد الأصول التي تم الحصول عليها من خلال ممارسات الفساد.
    The State party should prohibit the use of confessions obtained through torture in all jurisdictions. UN ينبغي أن تمنع الدولة الطرف استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب وذلك أمام أي هيئة قضائية.
    In its reply to the Working Group, the Government of Morocco merely denies that any confession was obtained through torture without showing that any independent, transparent enquiry was held into those allegations. UN وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات.
    Key qualifications obtained through vocational education enable people to shape their own work and life situations. UN والمؤهلات الرئيسية التي يتم الحصول عليها من خلال التعليم المهني تمكّن الأفراد من تشكيل عملهم وتشكيل أوضاع حياتهم.
    Therefore we think that verification should be based solely on the data obtained through the international monitoring system. UN لذلك فإننا نعتقد أن التحقق ينبغي أن يستند فقط إلى البيانات التي يتم الحصول عليها من خلال نظام الرصد الدولي.
    The use of complementary data sources has also been made to enrich and evaluate civil registration data or to gather information on demographic or epidemiological processes in a way that enriches the information obtained through civil registration. UN واستخدام مصادر بيانات تكميلية يهدف أيضا إلى إثراء بيانات التسجيل المدني أو تقييمها أو إلى جمع معلومات عن العمليات الديموغرافية أو الوبائية بطريقة تثري المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال التسجيل المدني.
    The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. UN ثم جرى تحليل البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق الاستبيانات والتحقق من صلاحيتها.
    The data obtained through the questionnaires were subsequently analysed and validated. UN ثم جرى تحليل البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق الاستبيانات والتحقق من صلاحيتها.
    Table 4 of the report presents the data obtained through the use of the framework. UN ويعرض الجدول 4 في تقرير الأمين العام البيانات التي تم الحصول عليها عن طريق استخدام هذا الإطار.
    In addition, funds of illicit origin obtained through corruption are subject to confiscation by the court and may be seized by the investigative authority as a preliminary measure. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال ذات المصادر غير المشروعة التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد عرضة لأن تصادرها المحكمة، ويمكن للسلطات القائمة بالتحقيق أن تحجز عليها كإجراء أولي.
    No reference was made to any other cruel, inhuman and degrading treatment, and the draft general comment should equally limit itself to statements obtained through torture. UN ولم ترد أي إشارة إلى غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. ولذلك ينبغي أن يقتصر مشروع التعليق العام كذلك على الأقوال التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب.
    In addition, the report relied on data collected by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat in 1997 on field-level coordination, and on information obtained through the ACC Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) and the United Nations Development Group (UNDG), and other relevant bodies. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد التقرير على البيانات التي جمعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧ فيما يتعلق بالتنسيق على المستوى الميداني وعلى المعلومات المتحصل عليها عن طريق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية والهيئات اﻷخرى ذات الصلة.
    The imagery obtained through those missions is crucial to the Commission's analysis of Iraq's capabilities and the Commission's operational planning. UN وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تحليل اللجنة لقدرات العراق وفي تخطيط عمليات اللجنة.
    Lastly, evidence obtained through the use of torture and coercion was inadmissible. UN وختمت قائلة إن اﻷدلة المنتزعة تحت التعذيب واﻹكراه غير مقبولة.
    (a) Adopt legislation explicitly prohibiting the use of evidence obtained through torture, in line with article 15 of the Convention, and ensure its implementation; UN (أ) اعتماد تشريعات تحظر بوضوح استعمال أدلة منتزعة تحت التعذيب تماشياً مع المادة 15 من الاتفاقية وضمان تنفيذ تلك التشريعات؛
    The Investigations Section continues to cooperate with Croatian authorities to secure the prosecution of accomplices and restitution of the money they obtained through fraud. UN ويواصل قسم التحقيقات تعاونه مع السلطات الكرواتية لكفالة مقاضاة الشركاء واستعادة المبالغ المتحصل عليها من خلال التدليس.
    (b) Amendment of article 116 of the Code of Criminal Procedure making statements obtained through the use of torture inadmissible as evidence; UN (ب) التعديل الذي أُدخل على المادة 116 من قانون الإجراءات الجنائية لجعل الأقوال التي تُنتزع تحت التعذيب غير مقبولة كأدلة؛
    Governments should ensure that statements and other evidence obtained through torture were not used in any proceedings. UN وينبغي للحكومات أن تعمل على ألا يكون الاعتراف أو الأدلة الأخرى التي يتم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب مقبولة لدى المحاكم.
    Coerced confession obtained through torture is inadmissible in court and is a crime. UN ولا تُقبل الاعترافات المنتزعة بواسطة التعذيب في المحاكم، وهي جريمة.
    28. While noting that constitutional guarantees and provisions of the Code of Criminal Procedure prohibit the admissibility of evidence obtained through torture, the Committee is concerned at reports of numerous cases of confession obtained under duress and at the lack of information on any officials who may have been prosecuted and punished for extracting such confessions (art. 15). UN 28- بينما تلاحظ اللجنة أن الضمانات الدستورية وأحكام قانون الإجراءات الجزائية لا تُجيز قبول الأدلة المنتَزَعة تحت التعذيب، فإنها تعرب عن القلق إزاء ما وردها من تقارير عن حالات عديدة تتعلق باعترافات انتُزِعت بالإكراه وإزاء عدم توافر معلومات عن محاكمة موظفين ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف (المادة 15).
    It related to the extent to which material obtained through methods in violation of article 7 of the Covenant could be used as evidence. UN وهي تتناول إلى أي مدى يمكن استخدام المعلومات التي جرى الحصول عليها عن طريق وسائل تمثل انتهاكاً للمادة 7 من العهد كأدلة.
    3. The results obtained through an investigation and analysis of the deformation of the hull recovered from the seabed (see attachment 1) and evidence collected from the site of the incident are as follows: UN 3 - وفيما يلي النتائج التي تم التوصل إليها من خلال التحقيقات والتحليلات التي أجريت بشأن تشوهات البدن الذي انتشل من قاع البحر (انظر الضميمة 1)، والأدلة المجمّعة من موقع الحادث:
    Courts and prosecutors must be diligent in throwing out evidence obtained through the use of torture and ill-treatment; UN وعلى المحاكم والمدعين العامين الحرص على رفض الأدلة المنتزعة عن طريق التعذيب وسوء المعاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus