"obtaining the approval" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحصول على موافقة
        
    • الحصول على الموافقة
        
    An amount of $0.041 million was charged to the balances of completed projects without obtaining the approval from donors. UN وحُمِّل مبلغ قدره 0.041 مليون دولار على أرصدة المشاريع المنجزة دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة.
    Providing the Committee with copies of bilateral treaties requires obtaining the approval of the other party. UN بالنسبة لموافاة اللجنة بنسخ من الاتفاقيات الثنائية، يتطلب الأمر الحصول على موافقة الطرف الآخر.
    There were new rules by the Ministry of Trade in giving import licences of such chemicals after obtaining the approval of the Ministry of Health. UN وذكرت أنَّ وزارة التجارة قد وضعت قواعد جديدة لتنظيم إصدار تراخيص استيراد هذه المواد الكيميائية بعد الحصول على موافقة وزارة الصحة.
    UNHCR Albania had awarded a new contract for warehousing and transport services on the basis of competitive bidding after obtaining the approval of the Committee on Contracts. III. Asset management UN ولقد منحت عملية المفوضية في ألبانيا عقدا جديدا لخدمات النقل والتخزين على أساس العطاءات التنافسية بعد الحصول على موافقة لجنة العقود.
    (l) No staff member shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Secretary-General; UN )ل( قبول الموظفين أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية يقتضي الحصول على الموافقة المسبقة من الأمين العام.
    5. Upon obtaining the approval of the Iraqi authorities, ICRC will coordinate with the Kuwaiti authorities in order to agree on the details of the operation of returning the tugboat crew members to Iraq. UN 5 - عندما يتم الحصول على موافقة السلطات العراقية سوف تقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر بالتنسيق مع السلطات الكويتية من أجل الاتفاق على تفاصيل عملية إعادة أفراد طاقم القاطرة إلى العراق.
    The project agreement should specify the minimum capital of the project company and the procedures for obtaining the approval by the contracting authority of the statutes and by-laws of the project company and fundamental changes therein. UN ينبغي أن يحدد اتفاق المشروع الحد الأدنى لرأس مال شركة المشروع، واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على النظام الأساسي والنظام الداخلي لشركة المشروع، وكذلك على ادخال أي تغييرات أساسية عليها.
    During the reporting period, the Commission made significant progress in key areas of its mandate, including criminal prosecutions and investigations, as well as in obtaining the approval of important legal reforms. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أحرزت اللجنة تقدما ملموسا في المجالات الرئيسية لولايتها، بما في ذلك المحاكمات والتحقيقات الجنائية وفي الحصول على موافقة على إصلاحات قانونية مهمة.
    The project agreement should specify the minimum capital of the project company and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws of the project company and fundamental changes therein. UN التوصية ٢٤- ينبغي أن يحدد اتفاق المشروع الحد اﻷدنى لرأس مال شركة المشروع، واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على النظام اﻷساسي والنظام الداخلي لشركة المشروع، وكذلك على ادخال أي تغييرات أساسية عليها.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statute and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract consistent with the terms of the request for proposals. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز على نحو يتوافق مع شروط طلب الاقتراحات أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وأي تغييرات أساسية عليهما.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليهما.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    57. The Tribunal explained that obtaining the approval of the Headquarters Property Survey Board takes considerable time, which has the potential to delay property disposal. UN 57 - وأوضحت المحكمة أن الحصول على موافقة من مجلس حصر الممتلكات في المقر يستغرق وقتا طويلا، الأمر الذي ينطوي على إمكانية تأخير التصرف في الممتلكات.
    39. A follow-up audit to assess the progress made in liquidating the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) found that one of the major restraints to completing the liquidation was the continuing difficulty in obtaining the approval of the Government to dispose of MONUA assets. UN 39 - وجدت مراجعة للحسابات أجريت كمتابعة لتقييم التقدم المحرز في تصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا بأن أحد الموانع الرئيسية التي حالت دون إتمام هذه التصفية تمثل في استمرار صعوبة الحصول على موافقة الحكومة على تصريف موجودات البعثة.
    Recommendation 42. The project agreement should specify the minimum capital of the project company and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws of the project company and fundamental changes therein. UN التوصية 42- ينبغي أن يحدد اتفاق المشروع الحد الأدنى لرأس مال شركة المشروع، وإجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على النظام الأساسي والنظام الداخلي لشركة المشروع، وكذلك على إدخال أي تغييرات أساسية عليها.
    (k) No staff member of the Court shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government or from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Registrar or the Prosecutor, as appropriate. UN (ك) لا يجوز لأي موظف في المحكمة أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو من أي مصدر غير حكومي دون الحصول على موافقة مسبقة من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب.
    (k) No staff member of the Court shall accept any honour, decoration, favour, gift or remuneration from any Government or from any non-governmental source without first obtaining the approval of the Registrar or the Prosecutor, as appropriate. UN (ك) لا يجوز لأي موظف في المحكمة أن يقبل أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو من أي مصدر غير حكومي دون الحصول على موافقة مسبقة من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. " UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في اتفاق الامتياز. "
    If the owner removes the said building without obtaining the approval, he is subject to punishment under the Law on the Protection of Cultural Monuments (N.N. 7/67) under which such behaviour is punishable as a criminal act. UN وإذا قام المالك بإزالة المبنى المذكور دون الحصول على الموافقة المشار إليها، فإنه يكون خاضعا للعقوبة بمقتضى قانون حماية اﻵثار الثقافية )76/7 .N.N(، الذي ينص على معاقبة هذا السلوك باعتباره فعلا إجراميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus