"occasions during" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناسبات خلال
        
    • مرات طوال
        
    • المناسبات خلال
        
    • مناسبات أثناء
        
    • مناسبة خلال
        
    • المناسبات أثناء
        
    • مرات خلال
        
    • مناسبات في
        
    • المناسبات في
        
    Moreover, he had ex parte contact on several occasions during the trial with the prosecution witness Byron Stanley Alfaro Traña. UN ناهيك عما قام به من اتصالات سرية في عدة مناسبات خلال المحاكمة بشاهد الإثبات بيرون ستانلي ألفارو ترانيا.
    It is further claimed that the author’s family in Turkey has been questioned by the police on three occasions during the past six months about the whereabouts of the author. UN وزعم أيضا أن الشرطة استجوبت أفراد أسرة مقدم البلاغ في ثلاث مناسبات خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة لمعرفة مكان وجوده.
    On several occasions during this visit, the High Commissioner was urged to increase the number of human rights personnel on the ground. UN وجرى حث المفوضة السامية في عدة مناسبات خلال زيارتها على زيادة عدد موظفي حقوق الإنسان العاملين في الميدان.
    Omani law granted women working in the public sector 50 days of paid maternity leave on five separate occasions during their tenure, and up to a year of unpaid leave. UN كما يمنح القانون العماني المرأة العاملة في القطاع العام إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدتها 50 يوما خمس مرات طوال مدة خدمتها في الحكومة، علاوة على إجازة غير مدفوعة الأجر تصل إلى سنة كاملة.
    Several participants reiterated that understanding on a number of occasions during the meeting. UN وكرر العديد من المشاركين هذا الفهم في عدد من المناسبات خلال الاجتماع.
    27. On several occasions during the delegation's oral presentation, the Committee raised the issue of affirmative action. UN ٢٧ - وقد أثارت اللجنة، في عدة مناسبات أثناء العرض الشفوي الذي قدمه الوفد، مسألة اﻹجراءات التعويضية.
    The Advisory Committee notes that it is planned that 448 international staff will participate in training courses on 1,621 occasions during the 2013/14 period. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المقرر أن يشارك 448 موظفا دوليا في دورات تدريبية، وذلك في 621 1 مناسبة خلال الفترة 2013/2014.
    On a number of occasions during crucial times in our history, Switzerland opened its doors to us. UN وفي العديد من المناسبات أثناء أوقات عصيبة في تاريخنا، فتحت سويسرا أبوابها لنا.
    The Secretary-General and the Deputy Secretary-General of the United Nations met with the Secretary-General of OSCE on several occasions during the reporting period. UN واجتمع الأمين العام ونائب الأمين العام للأمم المتحدة مع الأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Ombudsperson has appeared before the Committee on seven occasions during the reporting period to present reports on 11 cases. UN وحضرت أمينة المظالم شخصيا أمام اللجنة في سبع مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لعرض تقارير متعلّقة بإحدى عشر قضية.
    On various occasions during the international conferences listed above, it actively drafted and disseminated policy proposals and countermeasures to tackle global environmental issues. UN وفي عدة مناسبات خلال انعقاد المؤتمرات الدولية المذكورة أعلاه، عملت بنشاط في صياغة ونشر مقترحات تتعلق بالسياسات وتدابير مضادة لمعالجة القضايا البيئية العالمية.
    However, on several occasions during the reporting period, UNIFIL encountered situations wherein civilians displayed antagonistic or aggressive behaviour and impeded the freedom of movement of UNIFIL personnel. UN ومع ذلك، وفي عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واجهت اليونيفيل حالات أبدى فيها المدنيون سلوكا مناوئا أو عدوانيا وعرقلوا حرية تنقل أفرادها.
    On six occasions during the reporting period, UNFICYP brought together environmental, social and health experts from the two municipalities to discuss issues of common concern. UN وفي ست مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جمعت القوة خبراء في مجالات البيئة والمسائل الاجتماعية والصحة من الطائفتين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    In addition, on three occasions during the reporting period, maritime interdiction operation exercises, each lasting over two days, were conducted with the Lebanese Armed Forces Navy. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت في ثلاث مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدريبات على عمليات الاعتراض البحري مع القوات البحرية اللبنانية، امتد كل منها يومان.
    On several occasions during the past few years, member and observer States from our region have addressed this forum in a constructive and flexible spirit in order to share our views on the issues before the Conference in the hope of achieving consensus. UN وفي عدة مناسبات خلال الأعوام القليلة الماضية، خاطبت الدول الأعضاء والمراقِبة من منطقتنا هذا المحفل بروح بناءة ومرنة لإبلاغ آرائنا بشأن المسائل المعروضة على المؤتمر أملاً في تحقيق توافق الآراء.
    There were special provisions applicable in both the public and private sector such as three months' maternity leave on full pay on three occasions during the period of service, and, since 1996, provisions for partly paid childcare leave. UN وهناك أحكام خاصة تطبق في القطاعين العام والخاص كليهما مثل منح إجازة أمومة لفترة ثلاثة أشهر بأجر كامل ثلاث مرات طوال فترة الخدمة، ومنذ عام 1996 تطبق أحكام تنص على منح إجازة مدفوعة جزئيا لرعاية الطفل.
    The right to maternity leave on full pay for a period of 50 days on three occasions during the period of employment but without sick leave on grounds of pregnancy or childbirth; UN - الحق في إجازة وضع بأجر كامل لمدة ٥٠ يوما ثلاث مرات طوال مدة الخدمة مع عدم جواز الغياب بسبب أمراض الحمل أو الوضع؛
    On many occasions during the preparatory discussions in the First Committee, we expressed our wishes regarding the text of this draft resolution. UN وفي العديد من المناسبات خلال المناقشات التحضيرية في اللجنة الأولى، أعربنا عن آمالنا إزاء نص مشروع القرار هذا.
    The United Nations defrays the costs for travel to the home country for a specified number of occasions during the four-year term of office UN تتحمل الأمم المتحدة تكاليف السفر في إجازة زيارة الوطن لعدد محدد من المناسبات خلال فترة شغل المنصب البالغ مدتها أربع سنوات
    The Office intervened with national and provincial authorities on several occasions during the reporting period to ensure that protests were dealt with peacefully, and that nongovernmental and communitybased groups were able to function without interference and threats. UN وتدخل المكتب الميداني لدى السلطات الوطنية والإقليمية في عدة مناسبات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير لضمان التعامل مع الاحتجاجات بصورة سلمية، ولتمكين المنظمات غير الحكومية والمجتمعية من العمل دون تدخل أو تهديد.
    The Advisory Committee notes that it is planned that 448 international staff will participate in training courses on 1,621 occasions during the 2013/14 period. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن من المقرر أن يشارك 448 موظفا دوليا في دورات تدريبية، وذلك في 621 1 مناسبة خلال الفترة 2013/2014.
    The organization had direct meetings with the Emergency Relief Coordinator, John Holmes, and his successor, Valerie Amos, on a number of occasions during the reporting period. UN وتعقد المنظمة اجتماعات مباشرة مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، وخليفته فاليري آموس، بشأن عدد من المناسبات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The leaders have met on several occasions during the reporting period for substantive discussions. UN وقد اجتمع الزعيمان عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإجراء محادثات على قدر كبير من الأهمية.
    On several occasions during the spring of 1997, Council members expressed concern about the human rights and humanitarian situation in Zaire. UN وأعرب أعضاء المجلس في عدة مناسبات في ربيع عام ١٩٩٧ عن قلقهم إزاء حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في زائير.
    On many occasions during this session, over 100 member States took the floor. UN وفي العديد من المناسبات في هذه الدورة، أخذ الكلمة ممثلو أكثر من 100 من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus