On many occasions, the Prosecutor has filed counter appeals. | UN | وفي مناسبات عديدة، قدم المدعي العام طعونا مضادة. |
On three occasions the Israeli authorities conducted searches, which the Agency protested. | UN | وقامت السلطات الإسرائيلية في ثلاث مناسبات بعمليات تفتيش احتجت عليها الوكالة. |
As already underlined on other occasions, the European Union considers early entry into force of the Statute to be of paramount importance. | UN | وكما تأكد بالفعل في مناسبات أخرى، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن التبكير في دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ أمر بالغ اﻷهمية. |
On those occasions, the independent expert had the opportunity to exchange views with interlocutors from various departments of both institutions. | UN | وقد أتيحت للخبير المستقل في تلك المناسبات الفرصة لتبادل الرؤى مع الذين تحدث إليهم من مختلف إدارات المؤسستين. |
Sometimes, on these occasions, the client will take me out. | Open Subtitles | أحياناً في هذه المناسبات قد يصطحبني العميل إلى الخارج |
On several occasions the Government of Djibouti sent delegations to Mogadishu. | UN | وقد أوفدت حكومة جيبوتي في عدة مناسبات مندوبين إلى مقديشيو. |
As has been stressed on numerous occasions, the ratification of treaties and the adoption of laws are only initial steps. | UN | وحسب ما تم التشديد عليه في مناسبات عديدة، فإن التصديق على المعاهدات واعتماد القوانين ليسا سوى خطوتين أوّليتين. |
As has been stated on numerous occasions, the reform of the Security Council is of paramount significance for African countries. | UN | كما نُوِّه إلى ذلك في مناسبات عديدة، فإن إصلاح مجلس الأمن يكتسي أهمية قصوى من وجهة نظر البلدان الأفريقية. |
On several occasions the Iranian authorities asked him to re-attend for further questioning. | UN | واستدعته السلطات الإيرانية في عدة مناسبات للحضور مجدداً لمواصلة استجوابه. |
On 10 occasions, the Turkish army attacked the guerrilla camp where she was located. | UN | وفي عشر مناسبات هاجم الجيش التركي معسكر قوات الحزب الذي كانت تتواجد فيه. |
As I have read out on many occasions the provisions of the Geneva Convention on genocide, I will ensure that a copy of it reaches the desk of the United States. | UN | وكما تلوت في مناسبات عديدة أحكام اتفاقية جنيف بشأن الإبادة الجماعية، فسأضمن وصول نسخة منها إلى مكتب الولايات المتحدة. |
As we have stated on other occasions, the work of revitalizing the General Assembly cannot be confined to speeches. | UN | وكما قلنا في مناسبات أخرى، لا يمكن أن يقتصر تنشيط أعمال الجمعية العامة على مجرد الخطابات. |
As we have repeatedly expressed on many occasions, the Republic of Korea fully supports the spirit and objectives of the Ottawa Convention and of the draft resolution. | UN | كما أعربنا عن ذلك مرارا وتكرارا في مناسبات عديدة، تؤيد جمهورية كوريا تماما روح وأهداف اتفاقية أوتاوا ومشروع القرار. |
On several occasions, the Trade and Development Board has requested that the UNCTAD secretariat end the fragmentation of funds and group projects together. | UN | وفي مناسبات عدة، طلب مجلس التجارة والتنمية أن تنهي أمانة الأونكتاد تجزئة الصناديق وتدمج المشاريع معا. |
On several occasions, the Government of the Republic of Cuba has made use of public forums to provide information about the existence of that legislation and of the relevant national bodies. | UN | وقد أعلنت حكومة جمهورية كوبا في مناسبات عدة عن وجود هذه التشريعات والمؤسسات الوطنية المختصة. |
Indeed, we witnessed with satisfaction how, on several occasions, the General Assembly acted promptly when the Security Council was unwilling or unable to respond to grave developments in the aftermath of the conflict in Gaza in 2009. | UN | وفي الواقع، شهدنا بارتياح، في مناسبات عدة، كيفية التصرف الفوري للجمعية العامة عندما كان مجلس الأمن غير راغب أو غير قادر على الاستجابة للتطورات الخطيرة في أعقاب الصراع في غزة في عام 2009. |
As we have said on other occasions, the work of revitalizing the General Assembly cannot be limited to speeches. | UN | وكما قلنا في مناسبات أخرى، لا يمكن أن يكون تنشيط الجمعية العامة مجرد خطابات. |
My delegation has stressed on many occasions the need for decision-making to be inclusive, participatory and representative of all Member States. | UN | وقد شدَّد وفدي في مناسبات عديدة على ضرورة أن يكون صنع القرارات شاملاً وتشاركياً وتمثيلياً لجميع الدول الأعضاء. |
Peru emphasized on several occasions the importance of the Treaty and promoted its entry into force. | UN | شددت بيرو في العديد من المناسبات على أهمية المعاهدة، وروجت لبدء نفاذها. |
Romania stressed, on all relevant international occasions, the importance of achieving universality of the Treaty and emphasizing the importance of its entry into force | UN | شدَّدت رومانيا، خلال جميع المناسبات الدولية ذات الصلة، على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة وأكدت على أهمية بدء نفاذها. |
We have noted on a number of previous occasions the need for an objective assessment of the actions of all parties to the conflict. | UN | وقد أشرنا في عدد من المناسبات السابقة إلى الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي لتصرفات جميع أطراف الصراع. |