Passage between all parts of the occupied territories and Israel was free. | UN | وكان التنقل بين جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة وإسرائيل غير مقيد. |
Movement between parts of the occupied territories and between the occupied territories and Israel remains very difficult. | UN | ولا يزال التنقل بين أجزاء اﻷراضي المحتلة وبين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل صعبا للغاية. |
The signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement has resulted in the release of a large number of Palestinian prisoners from detention centres in the occupied territories and Israel. | UN | وقــد أسفــر توقيع إعـــلان المبــادئ واتفــاق القاهرة عن اﻹفراج عن عدد كبير من السجناء الفلسطينيين من مراكز الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وإسرائيل. |
The treatment of staff members in detention in the occupied territories and Israel was a major cause of concern to the Agency, with staff members upon their release complaining of ill-treatment, including beatings and psychological abuse. | UN | وكانت معاملة الموظفين أثناء الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل مبعث قلق بالغ للوكالة حيث كان الموظفون إثر إطلاق سراحهم يشكون من سوء المعاملة، بما في ذلك عمليات الضرب والتعذيب النفسي. |
7. That Israel is the occupier of the Palestinian Territory, subject to the obligations imposed by international law as an occupying Power, was reaffirmed by the International Court of Justice in the Wall opinion when it held that the Palestinian territories (including East Jerusalem) " remain occupied territories and Israel has continued to have the status of an occupying Power " . | UN | 7 - وأعادت محكمة العدل الدولية التأكيد، في فتواها بشأن الجدار، أن إسرائيل هي الدولة التي تحتل الأرض الفلسطينية وتسري عليها، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، الواجبات التي يفرضها القانون الدولي، حينما شددت على أن الأراضي الفلسطينية ( بما فيها القدس الشرقية) " ما زالت أراضي محتلة وأن إسرائيل ما زالت في موضع السلطة القائمة بالاحتلال " (). |
The Special Rapporteur has continued to follow the situation in the occupied territories and Israel with deepening concern. | UN | 77- واستمرت المقررة الخاصة في متابعة الحالة في الأراضي المحتلة وإسرائيل بقلق بالغ. |
90. The High Commissioner came away from her visit deeply concerned about the serious deterioration of the human rights situation in the occupied territories and Israel and at the terrible cost in terms of human lives. | UN | 90- لقد عادت المفوضة السامية من زيارتها وهي تشعر بقلق عميق إزاء التدهور الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة وإسرائيل وإزاء الخسائر الفادحة في الأرواح. |
21. During the period under review, the seizure of Arab lands and their exploitation took on many forms and methods, including for the construction of bypass roads and security fences between the occupied territories and Israel. | UN | ٢١ - وخلال الفترة المستعرضة، اتخذ الاستيلاء على اﻷراضي العربية واستغلالها أشكالا وأساليب عديدة، بما في ذلك ما يتعلق بإقامة الطرق الجانبية والسياجات اﻷمنية بين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل. |
The treatment of Palestinian workers passing through checkpoints at the border crossings between the occupied territories and Israel has been described by witnesses as being similar to the treatment of cattle in milking stalls. Persons and vehicles are thoroughly searched, often after passing long hours in queues. | UN | ووصف شهود العيان المعاملة التي يلقاها العمال الفلسطينيون أثناء عبورهم نقاط التفتيش على الحدود الفاصلة بين اﻷراضي المحتلة وإسرائيل بأنها لا تختلف عن معاملة السائمة داخل الحظائر، إذ يخضع اﻷفراد والمركبات لتفتيش دقيق، غالبا ما يتم بعد الوقوف لساعات في صفوف. |
A serious problem facing Palestinian detainees is lack of access to their lawyers and of family visits owing to the restrictions placed by the Israeli authorities on the freedom of movement of Palestinians between parts of the occupied territories and Israel. | UN | ٩٢- ومن المشاكل الخطيرة التي يواجهها المحتجزون الفلسطينيون صعوبة الاتصال بالمحامين وقلة الزيارات اﻷسرية بسبب القيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على حرية تنقل الفلسطينيين بين مناطق اﻷراضي المحتلة وإسرائيل. |
20. In a letter dated 3 October 2000 addressed to the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, the Secretary-General of the Arab League drew the attention of the Committee and the international community to the violence in the occupied territories and Israel and its effect on children. | UN | 20- وفي رسالة مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وموجهة إلى رئيسة لجنة حقوق الطفل، لفت الأمين العام لجامعة الدول العربية انتباه اللجنة والمجتمع الدولي إلى العنف في الأراضي المحتلة وإسرائيل وأثره على الأطفال. |
3. He noted that the report had been prepared on the basis of testimonies of residents of the occupied territories and Israel with whom Special Committee members had met in Cairo and Amman, as well as on the basis of testimonies of witnesses who did not live in the occupied territories, but who maintained contact with residents of the Occupied Syrian Golan. | UN | 3 - وأشار إلى أنه تم إعداد التقرير على أساس شهادات المقيمين في الأراضي المحتلة وإسرائيل الذين اجتمع بهم أعضاء اللجنة الخاصة في القاهرة وعمان، فضلا، عن إفادات الشهود الذين لا يقطنون في الأراضي المحتلة ولكن يواصلون اتصالاتهم مع المقيمين في الجولان السوري المحتل. |
16. It is against this background of serious deterioration of the situation in the region, aggravated by the Lebanese crisis in July/August 2006, that the United Nations High Commissioner for Human Rights undertook a visit to the occupied territories and Israel from 19 to 23 November 2006 to take stock of the situation. | UN | 16 - وإزاء هذا التدهور الخطير في الوضع في المنطقة، الذي تفاقم بفعل الأزمة اللبنانية في الفترة تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006، قامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بزيارة الأراضي المحتلة وإسرائيل في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بغية تقييم هذا الوضع. |
Mr. Valdés (Chile) (spoke in Spanish): The distressing acts of violence that have been taking place since 28 September in the occupied territories and Israel require us to gather here at this emergency special session of the General Assembly. | UN | السيد فالديز (شيلي) (تكلم بالأسبانية): إن أعمال العنف المحزنة التي ما فتئت تقع منذ 28 أيلول/سبتمبر في الأراضي المحتلة وإسرائيل تجعل من المحتم علينا أن نكون هنا في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة. |
746. A considerable source of tension that is thought to have prevented the smooth development of the peace process is the question of the some 5,400 Palestinian prisoners who continue to be incarcerated in Israeli prisons and detention centres run by the prisons authority and the army in the occupied territories and Israel. | UN | ٧٤٦ - وثمة مصدر كبير للتوترات، يعتقد أنه حال دون التطور السلس لعملية السلام هو مسألة السجناء الفلسطينيين الذين يناهز عددهم ٤٠٠ ٥ والذين لا يزالون محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية التي تديرها سلطة السجون والجيش في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل. |
3. In no case has UNRWA received adequate and timely information on the reasons for the arrest and detention of staff members despite requests to the authorities. UNRWA has had access to 11 staff members from the West Bank and 19 from the Gaza Strip detained in prisons and detention centres in the occupied territories and Israel. | UN | ٣ - لم تتلق اﻷونروا في أية حال من الحالات معلومات كافية في الوقت المناسب عن أسباب اعتقال أو احتجاز الموظفين على الرغم من تقديم طلبات إلى السلطات بهذا الشأن )وقد تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى أحد عشر موظفا من الضفة الغربية و ١٩ موظفا من قطاع غزة كانوا محتجزين في السجون ومراكز الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل. |
This was reaffirmed by the International Court of Justice in its 2004 Advisory Opinion on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, when it held that the Palestinian territories (including East Jerusalem) " remain occupied territories and Israel has continued to have the status of occupying Power " . | UN | وقد أعادت محكمة العدل الدولية تأكيد ذلك في فتواها الصادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، حينما اعتبرت أن الأراضي الفلسطينية (بما فيها القدس الشرقية) " ما زالت أراضي محتلة وأن إسرائيل لم تزل في وضع سلطة الاحتلال " . |