"occur simultaneously" - Dictionnaire anglais arabe

    "occur simultaneously" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Under normal circumstances, growth and the decrease of inequality occur simultaneously. UN وفي ظل الظروف العادية، يتحقق النمو وخفض التفاوت بصورة متزامنة.
    This shows that the food and nutrition picture is quite complex in Brazil, a country with quite heterogeneous epidemiological and regional characteristics, where problems typical of underdeveloped societies occur simultaneously with problems typical of developed countries. UN ويظهر هذا أن وضع الأغذية والتغذية في البرازيل بالغ التعقيد، وهي بلد ذات سمات وبائية وإقليمية غير متجانسة حيث تظهر المشاكل الخاصة بالمجتمعات المتخلفة جنباً إلى جنب مع المشاكل الخاصة بالبلدان المتطورة.
    Much of the research, questionnaire design and identification of players would occur simultaneously with phase two. UN وسيجري تنفيذ جانب كبير من البحث وتصميم الاستبيان وتحديد اﻷطراف في نفس الوقت الذي تجري فيه المرحلة الثانية.
    Security Council reform must occur simultaneously with the establishment of the human rights council and the peacebuilding commission, and with United Nations management reforms. UN ويجب إصلاح مجلس الأمن في وقت يتزامن مع إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ومع الإصلاح الإداري للأمم المتحدة.
    When several occur simultaneously, new vulnerabilities and needs are created and existing vulnerabilities further exacerbated. UN وإذا وُجدت عدة محددات للمخاطر في نفس الوقت نشأت عنها أشكال أخرى من الهشاشة والاحتياجات، وتفاقمت أشكال الهشاشة القائمة.
    Geologists are trying to make sense bizarre sign makes the phenomenon today... as dozen of earthquakes occur simultaneously around the globe. Open Subtitles العلماء الجولوجين يحاولون أن يجدوا حل لهذه الظاهرة كهزة أرضية للعالم
    In particular, the processes of reducing restrictions and establishing positive standards occur simultaneously with the introduction or strengthening of controls aimed at ensuring the proper functioning of markets. UN وعلى وجه الخصوص، فإن عمليتي تقليل القيود ووضع معايير ايجابية يجريان في نفس الوقت الذي يجري فيه اﻷخذ بضوابط تهدف إلى كفالة اﻷداء الملائم لﻷسواق أو تعزيز هذه الضوابط.
    As water tables fall and surface water variability increases, harvest failures could occur simultaneously in many countries, creating a potentially unmanageable food scarcity. UN فمع انخفاض مناسيب المياه وازدياد تغيّرات المياه السطحية، يمكن أن تحدث انهيارات في المحاصيل الزراعية في بلدان كثيرة في آن واحد، مما قد يفضي إلى شحّ غذائي يتعذَّر معالجته.
    As water tables fall and surface water variability increases, harvest cutbacks could occur simultaneously in many countries, creating potentially unmanageable food scarcity. UN ومع تراجع مناسيب المياه وتزايد التقلبات في كمية المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحاصيل بالتزامن في كثير من البلدان، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية قد لا يمكن السيطرة عليه.
    As water tables fall and surface water variability increases, harvest cutbacks could occur simultaneously in many countries, creating potentially unmanageable food scarcity. UN ومع تراجع مناسيب المياه وتزايد التقلبات في كمية المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحاصيل بالتزامن في كثير من البلدان، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية قد لا تمكن السيطرة عليه.
    It is less common nowadays that the various acts of consenting to a treaty occur simultaneously, therefore it is not possible for an orally presented reservation to come to the knowledge of all contracting States and contracting organizations. UN وقد أصبح تزامن مختلف الأفعال المتعلقة بالموافقة على معاهدة أقل شيوعاً في الوقت الحاضر، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفوياً إلى علم كل الدول المتعاقدة والمنظمات الدولية المتعاقدة.
    As water tables fall and surface water variability increases, harvest cutbacks could occur simultaneously in many countries, creating potentially unmanageable food scarcity. UN ومع تراجع منسوب المياه الجوفية والتقلبات المتزايدة في حالة المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحصول بالتزامن في كثير من البلدان، وقد يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية لا تمكن السيطرة عليه.
    Nonetheless, two things are bound to happen when there is a mismatch between the individual and the Organization: either the individual exploits the Organization, or the Organization exploits the individual. Or both forms of exploitation may occur simultaneously. UN ومع ذلك، ثمة أمران لا بد أن يحدثا في حالة عدم التوافق بين الفرد والمنظمة. فإما أن يستغل الفرد المنظمة، وإما أن تستغل المنظمة الفرد؛ أو قد يحدث الأمران في الوقت نفسه.
    Security sector reform, justice and reconciliation, constitution making, and conflict prevention through redistributive justice need to occur simultaneously and in harmony with one another. UN ومن الضروري أن تتم بشكل متزامن ومتناغم العمليات المعنية بإصلاح القطاع الأمني، وتحقيق العدالة والمصالحة، ووضع الدستور، ومنع نشوب الصراعات من خلال العدالة القائمة على إعادة توزيع الثروات.
    Since the effects of a measure or action do not occur simultaneously as the measurement is being made or the action is being carried out, the time lag between cause and effect has to be factored into the time plan for impact monitoring. UN ولما كانت آثار التدبير أو الإجراء لا تنشأ فور اتخاذ التدبير أو تنفيذ الإجراء فإنه ينبغي مراعاة فارق الزمن بين الأسباب والنتائج لدى التخطيط الزمني لرصد الأثر.
    " 23. Registration and disarmament of combatants should occur simultaneously, whenever possible. UN " ٢٣ - وينبغي أن يجري تسجيل المقاتلين ونزع سلاحهم، قدر اﻹمكان، في وقت واحد.
    23. Registration and disarmament of combatants should occur simultaneously, whenever possible. UN ٢٣ - وينبغي أن يجري تسجيل المقاتلين ونزع سلاحهم، قدر اﻹمكان، في وقت واحد.
    It is less common nowadays that the various acts of consenting to a treaty occur simultaneously, therefore it is not possible for an orally presented reservation to come to the knowledge of all contracting parties. UN ومن غير الشائع في الوقت الحاضر أن تتزامن شتى الأعمال المتعلقة بقبول معاهدة، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفويا إلى علم كل الأطراف المتعاقدة.
    It is less common nowadays that the various acts of consenting to a treaty occur simultaneously, therefore it is not possible for an orally presented reservation to come to the knowledge of all contracting parties. UN وقد أصبح تزامن مختلف الأفعال المتعلقة بالموافقة على معاهدة أقل شيوعاً في الوقت الحاضر، وبالتالي لا يمكن أن يتناهى التحفظ المقدم شفوياً إلى علم كل الأطراف المتعاقدة.
    28. Registration and disarmament of combatants should occur simultaneously, if at all feasible. UN ٢٨ - ينبغي أن يجري تسجيل المقاتلين ونزع سلاحهم في وقت واحد إذا أمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus