"occurrences" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوادث
        
    • الأحداث
        
    • أحداث
        
    • حوادث
        
    • الظواهر
        
    • حدوث حالات
        
    • أحداثا
        
    • الوقائع من
        
    • وقوع حالات
        
    • الحملات المناوئة
        
    • تكرار حدوث
        
    • بعض الوقائع
        
    • الحالات إلى أدنى
        
    • عن حالات وجود هذه
        
    • وقوع مثل
        
    After the occurrences of late,'tis a pleasure to enjoy a diversion. Open Subtitles بعد سلسلة الحوادث الأخيرة، لا مانع من الحصول على بعض البهجة
    There have been a string of similar occurrences all over town. Open Subtitles كانت هناك سلسلة من الحوادث المماثلة في جميع أنحاء المدينة.
    Some reports did not explain the underlying causes of occurrences or change. UN ولم توضح بعض التقارير الأسباب الأساسية الكامنة وراء الأحداث أو التغيير.
    Death, injury or harassment of humanitarian personnel have become almost daily occurrences. UN وأصبح قتل موظفي الشؤون الإنسانية أو إصابتهم أو مضايقتهم يكاد يكون من الأحداث اليومية.
    There will be no repeat occurrences... of last night's events. Open Subtitles لن يكون هناك حوادث أخري من أحداث ليلة أمس
    There's been no other occurrences in the past 30 years of any assaults or murders with this M.O. Open Subtitles لم يكن هناك حوادث في الثلاثين سنة الماضية عن أية اعتداءات أو جرائم بهذا الأسلوب الإجرامي
    Nature does not create such rare occurrences with no purpose. Open Subtitles الطبيعة لا تخلق تلك الحوادث النادرة دون أي غاية
    Thus far, unfortunately, international responses to these catastrophic occurrences have been both uninspiring and inadequate. UN وللأسف، فإن الاستجابات الدولية في التصدي لهذه الحوادث الكارثية لا تزال حتى الآن غير ملهمة وغير كافية على السواء.
    Some experts indicated that such occurrences were not uncommon in developing countries. UN وأشار بعض الخبراء إن هذه الحوادث ليست غير شائعة في البلدان النامية.
    It might be useful to refine communications with Member States regarding the availability of services in order to avoid such occurrences in the future. UN وقد يكون من المفيد تعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء بشأن مدى توافر الخدمات لتفادي وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    These occurrences underline the presence of weapons in the country outside the control of the Government. UN وتؤكد هذه الحوادث وجود أسلحة في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    MINURSO could not remain indifferent to such occurrences. UN وقال إن البعثة لا يمكنها أن تواصل عدم اكتراثها بهذه الأحداث.
    Arbitrary harassment, summary arrest and detention of waria and gay men by the police are commonplace occurrences. UN وتعتبر المضايقات التعسفية والاستعجال في اعتقال واحتجاز الواريا واللواطيين من الأحداث الشائعة.
    Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence. UN تبادل المعلومات بشأن تفشيات الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي تسببها التكسينات، وبشأن جميع الأحداث التي تبدو أنها تحيد عن النمط الطبيعي فيما يتعلق بنوع الحدث، أو تطوره أو مكانه أو زمن وقوعه.
    There are some specific occurrences which took place only a few weeks ago which are still in everybody's mind. UN فهناك بعض الأحداث المحددة التي حصلت قبل أسابيع قليلة ولا تزال عالقة بذهن كل واحد.
    Groundwater occurrences are highly dependent on regular recharge events. UN كما أن معدلات حدوث المياه الجوفية تتوقف بدرجة كبيرة على مدى انتظام أحداث إعادة التغذية.
    Groundwater occurrences are highly dependent on regular recharge events. UN كما أن معدلات تكون المياه الجوفية تتوقف بدرجة كبيرة على مدى انتظام أحداث إعادة التغذية.
    Large-scale destruction of returnees' property and violent incidents targeting returnees were almost daily occurrences. UN وقد وقعت يومياً تقريباً أحداث تدمير ممتلكات العائدين على نطاق واسع هي وحوادث عنف تستهدف العائدين.
    That is, until the staff began reporting occurrences of paranormal violence. Open Subtitles ذلك، حتى ان الموظّفين بدأوا بذكر حوادث العنف الغير طبيعي
    The Committee is concerned that efforts undertaken to counter such occurrences in practice have not helped to eradicate these phenomena. UN ويساور اللجنة قلق لأن الجهود المبذولة من أجل مكافحة هذه الممارسات لم تساعد على القضاء على هذه الظواهر.
    No occurrences of illegal movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes in the Philippines were reported by the Government. UN ولم تبلغ الحكومة عن حدوث حالات نقل وإلقاء منتجات ونفايات سمية وخطرة بشكل غير قانوني في الفلبين.
    These days, violations of human rights have become common occurrences, even among the developed countries of the world. UN ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    The Protocol defines " incident " as any occurrence, or series of occurrences having the same origin that causes damage or creates a grave and imminent threat of causing damage (h). To be covered by the Protocol, the damage does not have to result from an accident; damage caused by normal operations are incidents in terms of the Protocol. UN يعرف البروتوكول " حادث " بأنه أي واقعة أو سلسلة من الوقائع من منشأ واحد تتسبب في حدوث ضرر أو تلحق تهديدا خطيرا ووشيكا ينذر بإحداث الضرر (ح).ولكي يحظى بالتغطية من جانب البروتوكول، لا ينبغي أن ينجم الضرر عن حادث، وتعتبر الأضرار الناجمة عن العمليات العادية بمثابة حوادث طبقا لهذا البروتوكول.
    In future, her delegation would be extremely vigilant in order to prevent similar occurrences. UN وأضافت أن وفدها سيتوخى الحذر البالغ في المستقبل لمنع وقوع حالات مماثلة.
    Counter occurrences of speech used to incite violence. UN الحملات المناوئة لخطاب التحريض على العنف
    In addition, it might recommend ways of eliminating further occurrences. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القسم قد يوصي بأساليب لمنع تكرار حدوث تلك الأعمال المحظورة.
    The independent expert will list here some occurrences that illustrate the gravity of the phenomenon. UN ويعرض المقرر الخاص هنا بعض الوقائع التي تعكس خطورة هذه الظاهرة.
    The Unit will be an internal capacity for the Department and peacekeeping missions enabling them to manage issues related to the conduct of mission personnel from a preventive perspective, aimed at minimizing the number of such occurrences over time. UN وستكون الوحدة بمثابة قدرة داخلية للإدارة وبعثات حفظ السلام لتمكينها من إدارة المسائل المتصلة بسلوك أفراد البعثات من منظور وقائي، وبهدف تقليص عدد هذه الحالات إلى أدنى مستوى بمرور الوقت.
    The report examines the global non-living resource potential within extended continental shelf areas based on a statistical evaluation of known occurrences and reserves, the geologic environments favourable for their formation, models for sediment types and thickness, and basement composition. UN ويدرس التقرير إمكانات توفر الموارد العالمية غير الحية داخل مناطق الجرف القاري الموسع استنادا إلى تقييم إحصائي لما هو معروف عن حالات وجود هذه الموارد واحتياطياتها، والظروف الجيولوجية الملائمة لتكونها، ونماذج أنواع الترسبات وسمكها، وتكويناتها في الأديم القاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus