"occurring within" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تحدث داخل
        
    • التي تقع داخل
        
    • التي تحدث في
        
    • يقع داخل
        
    • الذي يحدث في إطار
        
    • يحدث داخل
        
    • التي تحدث خلال
        
    • تحدث ضمن
        
    • وقوعها داخل
        
    • التي تنشأ ضمن
        
    • توجد داخل
        
    The Committee urges the State party to take immediate actions to end such practices occurring within its jurisdiction. UN 16- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية لوضع حد لهذه الممارسات التي تحدث داخل نطاق ولايتها.
    Such recognition should acknowledge that existing internal grievance mechanisms of indigenous peoples may be empowered to address violations occurring within territories under their traditional jurisdiction. UN وينبغي أن يسلم هذا الاعتراف بأن آليات التظلم الداخلية القائمة للشعوب الأصلية قد تكون مخولة للتعامل مع الانتهاكات التي تحدث داخل الأقاليم الخاضعة لولايتها التقليدية.
    Interviews with members of the inter-agency consultative group reveal that consultations occurring within the group seem to be limited to organizing the annual session of the Commission on Sustainable Development. UN وتكشف المقابلات التي أُجريت مع أعضاء الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات أن المشاورات التي تحدث داخل الفريق تقتصر على ما يبدو على تنظيم الدورة السنوية للجنة التنمية المستدامة.
    This provision, relating to situations occurring within the borders of a State, as is also often the case with disasters, confirms the rule that humanitarian assistance must be preceded by the consent of the State on whose territory the assistance will be delivered. UN وهذا الحكم، الذي يتصل بالحالات التي تقع داخل حدود الدولة، وهو ما ينطبق أيضا في كثير من الأحيان على الكوارث، إنما يؤكد القاعدة التي تنـص على وجوب أن يسبق المساعدة الإنسانية موافقة الدولة التي سيتـم في إقليمها تقديم المساعدة.
    It automatically generates alert messages on repeated cases occurring within a defined period of time for the attention of supervisory officers. UN وهي تصدر تلقائياً رسائل تنبيه موجهة إلى الضباط المشرفين بشأن الحالات المتكررة التي تحدث في غضون فترة محددة من الوقت.
    Considering that articles 2, 5, 11, 12 and 16 of the Convention require the States parties to act to protect women against violence of any kind occurring within the family, at the workplace or in any other area of social life, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    This includes physical, sexual and psychological abuse occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution. II. INTERNATIONAL MIGRATION BY WOMEN UN وتشمل العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار المجتمع العام، بما في ذلك الاغتصاب، والتعدي الجنسي، والمضايقة الجنسية والتخويف في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وأي مكان آخر، والاتجار بالنساء وإجبارهن على البغاء.
    This would encompass three broad categories of violence: that occurring within the family, that occurring within the community and that perpetuated and condoned by the State. UN وهذا يشمل ثلاث فئات عريضة من العنف: العنف في إطار الأسرة، والعنف الذي يحدث داخل المجتمع المحلي، والعنف الذي تكرسه وتتغاضى عنه الدولة.
    2. The mainstay of a vital statistics system is civil registration, which involves the continuous gathering of information on all relevant vital events occurring within the boundaries of a country. UN ٢ - والركيزة التي يستند إليها نظام اﻹحصاءات الحيوية هو التسجيل المدني الذي يشمل الجمع المستمر للمعلومات المتعلقة بجميع الواقعات الحيوية ذات الصلة التي تحدث داخل حدود بلد ما.
    Fourthly, an expanded Council must be effective and capable of responding quickly to the range of difficult situations with which the international community is being and can expect to be confronted - particularly deadly conflicts and massive human rights violations occurring within States. UN رابعا، إن أي مجلس موسع يجب أن يكون فعالا وقادرا على الاستجابة بسرعة لشتى الحالات الصعبة التي يواجهها المجتمع الدولي والتي يمكن أن نتوقع مواجهته لها - وبخاصة الصراعات المميتة والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان التي تحدث داخل الدول.
    In addition, in accordance with General Assembly resolution 41/210, the United Nations has established a self-insurance plan for general liability risk in respect of acts occurring within the Headquarters district in the United States of America. UN وبالإضافة إلى ذلك وضعت الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 41/210، خطة للتأمين الذاتي على مخاطر المسؤولية العامة فيما يتصل بالتصرفات التي تحدث داخل منطقة المقر بالولايات المتحدة الأمريكية.
    In addition, in accordance with General Assembly resolution 41/210, the United Nations has established a self-insurance plan for general liability risk in respect of acts occurring within the Headquarters district in the United States of America. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 41/210، خطة للتأمين الذاتي على مخاطر المسؤولية العامة في ما يتصل بالأفعال التي تحدث داخل منطقة المقر بالولايات المتحدة الأمريكية.
    28. Assaults occurring within a domestic setting are now treated as a priority by the Isle of Man Constabulary and significant changes have been made to the overall approach of the Police Force. UN 28 - والاعتداءات التي تحدث داخل محيط عائلي تعالجها الآن شرطة جزيرة مان بوصفها ذات أولوية وقد جرت تغييرات هامة في النهج العام لقوة الشرطة.
    In addition, in accordance with General Assembly resolution 41/210, the United Nations has established a self-insurance plan for general liability risk in respect of acts occurring within the Headquarters district in the United States of America. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الأمم المتحدة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 41/210، خطة للتأمين الذاتي على مخاطر المسؤولية العامة في ما يتصل بالأفعال التي تحدث داخل منطقة المقر بالولايات المتحدة الأمريكية.
    The average time taken to respond to security incidents has also been reduced to 3.5 minutes, with incidents occurring within the complex attended to within 75 seconds during the latter part of the biennium. UN أما متوسط الوقت اللازم للاستجابة للحوادث الأمنية، فإنه قد انخفض أيضا إلى 3.5 دقائق، حيث تمت الاستجابة للحوادث التي تقع داخل المجمع في غضون 75 ثانية في الجزء الأخير من فترة السنتين.
    Response times to incidents occurring both within and outside the compound improved during 20062007, with incidents occurring within the compound being attended to within 5 minutes. UN أما المهل الزمنية للاستجابة للحوادث التي تقع داخل المجمع وخارجه على السواء، فقد تحسنت في الفترة 2006-2007، إذ تم الاستجابة للحوادث التي تقع داخل المجمع في غضون 5 دقائق.
    This legislation primarily applies to violations occurring within the jurisdiction of the United States. UN ويسري هذا التشريع بصفة رئيسية على الانتهاكات التي تحدث في نطاق الولاية القضائية للولايات المتحدة.
    Examples were the flows of refugees occurring within the successor States of the former Yugoslavia and refugee flows directed to other central and eastern European countries, including the Russian Federation. UN وكانت اﻷمثلة على ذلك هي تدفقات اللاجئين التي تحدث في الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، وتدفقات اللاجئين المتجهة إلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية اﻷخرى، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Considering that articles 2, 5, 11, 12 and 16 of the Convention require the States parties to act to protect women against violence of any kind occurring within the family, at the workplace or in any other area of social life, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    (b) Physical, sexual and psychological violence occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution; UN )ب( العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار المجتمع العام، بمــا فـي ذلك الاغتصاب، والتعدي الجنسي، والمضايقة الجنسية والتخويف في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وأي مكان آخر، والاتجار بالنساء وإجبارهن على البغاء؛
    However, refugee women do not enjoy the same kind of support with regard to violence occurring within the family, as the community still regards this issue as a private matter that will bring shame to the family if disclosed. UN بيد أن اللاجئات لا يتمتعن بنفس الدعم عندما يتعلق الأمر بعنف يحدث داخل الأسرة، لأن المجتمع ما زال يعتبر هذه المسألة من الأمور الخاصة التي يمثل الكشف عنها عاراً على العائلة.
    Such a safe and healthy work environment shall aid in the prevention of accidents and injuries arising out of, linked with, or occurring within the course of work. UN ويجب أن تساعد بيئة العمل السليمة والصحية هذه على منع وقوع الحوادث والإصابات الناتجة عن العمل أو المرتبطة به أو التي تحدث خلال القيام به.
    In addition, a permanent international criminal court offers obvious advantages over ad hoc international tribunals in which jurisdiction is limited to offences occurring within a certain geographical area or within a prescribed period of time. UN وإضافة إلى ذلك، يوفّر إنشاء محكمة جنائية دولية مزايا واضحة تفوق مزايا المحاكم الدولية المتخصصة التي تقتصر فيها الولاية القضائية على جرائم تحدث ضمن منطقة جغرافية محددة أو ضمن فترة زمنية معينة.
    (e) The MAC is authorized by paragraph 27 of the Armistice Agreement to dispatch joint UNC-KPA/CPV observer teams to investigate reported violations of the Armistice Agreement occurring within the DMZ. UN )ﻫ( وتعتبر لجنة الهدنة العسكرية مخولة، بموجب الفقرة ٢٧ من اتفاق الهدنة، بإرسال أفرقة مراقبين مشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني للتحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة المبلغ عن وقوعها داخل المنطقة المجردة من السلاح.
    It states general principles that apply to the most frequent cases occurring within the scope of the draft articles as defined in articles 1 and 2: those in which an international organization is internationally responsible for its own internationally wrongful acts. UN فهي تنص على مبادئ عامة تنطبق على الحالات الأكثر تواتراً التي تنشأ ضمن نطاق مشروع المواد على النحو المعرف في المادتين 1 و2: أي تلك الحالات التي تعتبر فيها المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عما تقوم به هي من أفعال غير مشروعة دولياً.
    Stocks occurring within the exclusive economic zones of two or more coastal States or both within the exclusive economic zone UN اﻷرصــدة التــي توجد داخل المناطق الاقتصادية الخالصة لدولتيــن ساحليتيــن أو أكثـــر أو فــي كل مــن المنطقة الاقتصادية الخالصة والقطاع الواقع وراءها والملاصق لها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus