Russia has recognized Mongolia's non-nuclear status in the framework of a bilateral treaty. | UN | وروسيا اعترفت بالمركز غير النووي لمنغوليا في إطار معاهدة ثنائية. |
The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to be a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعتبر الدولة الطرف البروتوكول الاختياري أساساً قانونياًً للتسليم دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية. |
The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to be a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعتبر البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً للتسليم دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية. |
Such an obligation can in certain cases be the result of a bilateral treaty. | UN | وقد يكون هذا الالتزام في بعض الأحيان نتيجة لمعاهدة ثنائية. |
For example, the issue of cessation would not arise where the material breach of a bilateral treaty was invoked as a ground for its termination. | UN | وعلى سبيل المثال لن تظهر مشكلة الكف إذا تم الاحتجاج بانتهاك مادي لمعاهدة ثنائية من أجل فسخ هذه المعاهدة. |
2. Provisions of the SAARC Convention on Suppression of Terrorism to which Nepal is a party are applicable with the force of a bilateral treaty in respect of extradition and mutual legal assistance. | UN | 2 - تنطبق أحكام اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب التي أصبحت نيبال أحد أطرافها والتي لها قوة المعاهدة الثنائية فيما يتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية. |
The United States does not use multilateral conventions as a basis for extradition in the absence of a bilateral treaty. | UN | ولا تستخدم الولايات المتحدة الاتفاقيات المتعددة الأطراف كأساس للتسليم في غياب معاهدة ثنائية. |
Does the Extradition Act allow extradition for Belize on request of another country in the absence of a bilateral treaty with that country? | UN | هل يسمح قانون تسليم الفارين لبليز بتسليمهم بناء على طلب بلد آخر في غياب معاهدة ثنائية مع ذلك البلد؟ |
The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to be a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تنظر في إمكانية جعل البروتوكول أساس تسليم المطلوبين دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية. |
The Committee further recommends that the State party consider the Optional Protocol to constitute a legal basis for extradition without the condition of the existence of a bilateral treaty. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعتبر البروتوكول الاختياري أساساً قانونياً للتسليم دون اشتراط وجود معاهدة ثنائية. |
1.6.3 Legal effect of acceptance of an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by the other party | UN | 1-6-3 الأثر القانوني لقبول الطرف الآخر في معاهدة ثنائية لإعلان تفسيري صادر بشأنها |
In one country, although the Convention against Corruption alone could not be used as a legal basis for extradition, it could be used to expand the scope of a bilateral treaty in terms of extraditable offences. | UN | وفي دولة واحدة، أمكن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد لتوسيع نطاق معاهدة ثنائية بشأن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها، على الرغم من عدم إمكانية اعتبار تلك الاتفاقية وحدها أساساً قانونياً. |
In one case, although it could not alone constitute a legal basis, the Convention could be used to expand the scope of a bilateral treaty in terms of extraditable offences. | UN | وفي دولة طرف واحدة، أمكن استخدام الاتفاقية لتوسيع نطاق معاهدة ثنائية من حيث الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها، على الرغم من عدم إمكانية اعتبار الاتفاقية وحدها أساساً قانونياً. |
The interpretation resulting from an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by a State or an international organization party to the treaty and accepted by the other party constitutes an authentic interpretation of that treaty. | UN | يشكل التفسير الناشئ عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية من جانب دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة، بعد قبول الطرف الآخر له، تفسيرا رسميا لهذه المعاهدة. |
The interpretation resulting from an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by a State or an international organization party to the treaty and accepted by the other party constitutes an authentic interpretation of that treaty. | UN | التفسير الناشئ عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية من جانب دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يشكل، بعد قبول الطرف الآخر له، تفسيرا رسميا لهذه المعاهدة. |
The interpretation resulting from an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by a State or an international organization party to the treaty and accepted by the other party constitutes an authentic interpretation of that treaty. | UN | التفسير الناشئ عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية من جانب دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يشكل، بعد قبول الطرف الآخر له، تفسيراً رسمياً لهذه المعاهدة. |
The interpretation resulting from an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by a State or an international organization party to the treaty and accepted by the other party constitutes an authentic interpretation of that treaty. | UN | التفسير الناشئ عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية من جانب دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يشكل، بعد قبول الطرف الآخر له، تفسيراً رسمياً لهذه المعاهدة. |
The interpretation resulting from an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by a State or an international organization party to the treaty and accepted by the other party constitutes the authentic interpretation of that treaty. | UN | التفسير الناشئ عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية من جانب دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يصبح، بعد قبول الطرف الآخر له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة. |
The interpretation resulting from an interpretative declaration made in respect of a bilateral treaty by a State or an international organization party to the treaty and accepted by the other party constitutes the authentic interpretation of that treaty. | UN | التفسير الناشئ عن إعلان تفسيري لمعاهدة ثنائية من جانب دولة أو منظمة دولية طرف في هذه المعاهدة يصبح، بعد قبول الطرف الآخر له، التفسير الرسمي لهذه المعاهدة. |
97. Article 29 provided for the entry into force of a bilateral treaty following ratification processes in the contracting States and then an exchange of instruments of ratification between the States. | UN | 97 - تنص المادة 29 على بدء نفاذ المعاهدة الثنائية بعد انتهاء إجراءات التصديق في الدولتين المتعاقدتين ثم تبادل صكوك التصديق بينهما. |
The case of a bilateral treaty is clear; but the Chairman of the Drafting Committee, in his remarks on draft article 43, referred to the case of a " multilateral treaty that gives rise to a bundle of bilateral relations " . | UN | فحالة المعاهدة الثنائية واضحة؛ إلا أن رئيس لجنة الصياغة قد أشار في ملاحظاته على مشروع المادة 43 إلى حالة " المعاهدة المتعددة الأطراف التي تنشأ عنها مجموعة من العلاقات الثنائية " . |
Guideline 1.6.3 stipulated that the interpretation resulting from an interpretative declaration in respect of a bilateral treaty formulated by one party and accepted by the other constituted an authentic interpretation of that treaty. | UN | أما المبدأ التوجيهي 1-6-3 ينصّ على أن التفسير الناجم عن إعلان تفسيري يتصل بمعاهدة ثنائية ويصوغه طرف واحد ثم يقبله الطرف الآخر، إنما يشكّل تفسيراً صحيحاً لتلك المعاهدة. |