While mindful of the difficulties involved, he believed that was a close connection between the presence in the draft of imprecise rules and the need for a dispute settlement system, led logically to the adoption of a binding instrument. | UN | وذكر أنه ليس غافلا عن الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك، ولكنه يعتقد أن ثمة علاقة وثيقة بين وجود قواعد غير محددة في المشروع والحاجة إلى نظام لتسوية المنازعات، وهذا يؤدي منطقيا إلى اعتماد صك ملزم. |
Precise definition of the scope of the articles would be essential were they to be adopted in the form of a binding instrument. | UN | ومن الأساسي تحديد نطاق المواد بشكل دقيق إذا ما أريد اعتمادها في شكل صك ملزم. |
Such an approach would also ensure that the text would not be abandoned altogether as a result of the obstacles inherent in the negotiation of a binding instrument. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم. |
In Mexico's view, the result of the work of the International Law Commission on the topic of State responsibility should take the form of a binding instrument. | UN | ترى المكسيك أن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول ينبغي أن تأخذ شكل صك ملزم. |
It was not necessary to wait for a full assessment of self-regulatory initiatives before starting to define the added value of a binding instrument. | UN | وليس من الضروري انتظار إجراء تقييم كامل لمبادرات التنظيم الذاتي قبل الشروع في تحديد القيمة المضافة لصك ملزم. |
That process was ongoing, and would be further strengthened if the draft articles were adopted in the form of a binding instrument. | UN | وهذه العملية مستمرة، وسيتواصل تعزيزها في حال اعتماد مشاريع المواد في شكل صك ملزم. |
However, some States were envisaging the possibility of a gradual approach to the development of a binding instrument. | UN | ومع ذلك، كانت بعض الدول تدرس إمكانية اتباع مقاربة تدريجية لوضع صك ملزم. |
There seemed to be an understanding that that draft would take the final form of a binding instrument. | UN | ويبدو من المفهوم أن يتخذ هذا المشروع في نهاية المطاف شكل صك ملزم. |
Since 2012, the coalition had increasingly focused on international cooperation to share the experience of the Latin America and Caribbean region and provide input to United Nations processes that might lead to the development of a binding instrument on the rights of older persons. | UN | ويتزايد تركيز التحالف منذ عام 2012 على التعاون الدولي لتبادل خبرات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وتقديم المساهمة في عمليات الأمم المتحدة التي قد تؤدي إلى وضع صك ملزم بشأن حقوق كبار السن. |
One delegation took the view that a careful distinction should be made between private security companies, private military companies and mercenaries and cautioned against the development of a binding instrument on PMSCs that would take a " one size fits all " approach. | UN | فذهب أحد الوفود إلى ضرورة التمييز بدقة بين الشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة والمرتزقة، وحذر من وضع صك ملزم بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة يتوخى اتباع نهج واحد مناسب للجميع. |
Lastly, her country assigned the highest priority to negotiations on climate change and looked forward to the achievement of a consensus around the Framework Convention and the Kyoto Protocol in the form of a binding instrument serving the goal of effective mitigation. | UN | وقالت في ختام كلماتها إن بلدها يعطي أولوية عليا للمفاوضات بشأن تغير المناخ ويتطلع إلى تحقيق توافق في الآراء حول الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو على شكل صك ملزم يحقق هدف التخفيف الفعال. |
Some delegations had been of the view that, for the time being, the focus should be on short-term measures; others, however, had stressed their interest in the elaboration of a binding instrument. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أن التركيز للوقت الراهن ينبغي أن ينصب على التدابير قصيرة الأجل؛ إلا أن آخرين شددوا على اهتمامهم بوضع صك ملزم. |
He hoped the Commission would persevere with its work and that the topic would be finalized in the form of a binding instrument, thus enabling States which were victims of wrongful acts to seek and obtain reparation. | UN | وأضاف أنه يأمل في أن تواظب اللجنة على أعمالها وفي إنجاز الموضوع في شكل صك ملزم ، وبالتالي تمكين الدول التي تصبح ضحايا للأفعال غير المشروعة من المطالبة بالتعويض والحصول عليه. |
Thirdly, the disarmament and nuclear nonproliferation framework must be complemented as soon as possible by the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the negotiation and adoption of a binding instrument prohibiting the production of fissile materials. | UN | ثالثاً، يجب إكمال إطار عمل نزع السلاح وعدم الانتشار بأسرع وقت ممكن بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وإجراء مفاوضات بشأن صك ملزم يمنع إنتاج المواد الانشطارية واعتماده. |
Delegations also called for the negotiation of a binding instrument on flag State responsibility, or the development of guidelines by FAO on flag State implementation. | UN | كما دعت الوفود إلى التفاوض بشأن صك ملزم يتعلق بمسؤولية دولة العلم، أو مبادئ توجيهية تضعها منظمة الأغذية والزراعة بشأن إجراءات التنفيذ التي تقوم بها دولة العلم. |
We support the adoption of stronger transparency and confidence-building measures relating to outer space activities and support all international efforts towards the conclusion of a binding instrument to prevent an arms race in outer space. | UN | ونؤيد اعتماد تدابير أكثر شفافية وتدابير لبناء الثقة تتصل بأنشطة الفضاء الخارجي ونساند كل الجهود الدولية المبذولة في سبيل الانتهاء من وضع صك ملزم لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
We need, inter alia, to begin consultations aimed at starting negotiations leading to the adoption of a binding instrument banning the production of fissile material. | UN | ونحتاج، من بين أمور أخرى، إلى البدء بالمشاورات الرامية إلى بدء مفاوضات تؤدي إلى اعتماد صك ملزم يحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
To that end, some delegations had endorsed the idea of elaborating a non-binding declaration: such an instrument could be developed more quickly than a treaty, would be a significant gesture on the part of the international community, and would help States to sort out substantive issues in preparation for the elaboration of a binding instrument. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أيدت بعض الوفود فكرة وضع إعلان غير ملزم، إذ رأت أن وضع مثل هذا الصك لا يستغرق من الوقت ما يستغرقه وضع اتفاقية، وأنه سيكون لفتة هامة من جانب المجتمع الدولي وسيكون من شأنه مساعدة الدول على فرز المسائل الجوهرية استعدادا لوضع صك ملزم. |
Nevertheless, a number of delegations had voiced serious reservations with regard to the idea of a declaration, pointing out that previous non-binding instruments had been ignored by those involved in attacks on United Nations personnel. Moreover, elaborating a declaration might unnecessarily delay the preparation of a binding instrument. | UN | ومع ذلك، أبدى عدد من الوفود تحفظات هامة إزاء فكرة اﻹعلان، مشيرة إلى أن المشتركين في الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة تجاهلوا الصكوك السابقة غير الملزمة، كما أن وضع اﻹعلان قد يؤخر بدون داع إعداد صك ملزم. |
Thirdly, the draft norms were meant to be the basis for an enforcement mechanism for direct application to companies, perhaps 20 years from now, as a result of a binding instrument on corporate accountability. | UN | ثالثاً، قُصِد من مشروع القواعد أن يشكل الأساس لآلية إنفاذ تطبق بشكل مباشر على الشركات، ربما بعد 20 سنة من الآن، كنتيجة لصك ملزم متعلق بمساءلة الشركات. |
The Czech Republic stated that the adoption of a binding instrument was necessary, providing common standards for incorporating the experience in implementation of the World Programme of Action and the Standard Rules. | UN | ورأت الجمهورية التشيكية أن اعتماد صك مُلزم قانونا مسألة ضرورية لأنه حيث يوفر معايير مشتركة لإدماج تجربة تنفيذ كل من برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة. |