"of a binding legal instrument" - Traduction Anglais en Arabe

    • صك قانوني ملزم
        
    • لصك قانوني ملزم
        
    We further believe that the international community must now resolutely engage in the establishment of a binding legal instrument on marking, registering and tracing small arms and light weapons. UN كما نعتقد أن على المجتمع الدولي أن يعمل بعزم على وضع صك قانوني ملزم بشأن وسم وتسجيل وتعقب الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    He would encourage States to continue working together, in the framework of the Sixth Committee, to reach consensus on the elaboration of a binding legal instrument based on the draft articles. UN وختم قائلا إنه يشجع الدول على مواصلة العمل معا، في إطار اللجنة السادسة، من أجل التوصل إلى توافق بشأن وضع صك قانوني ملزم على أساس مشاريع المواد هذه.
    Issues regarding the definition of the right to development should be adequately addressed and resolved first before discussing the issue of a binding legal instrument. UN وينبغي معالجة المسائل المتعلقة بتعريف الحق في التنمية معالجة كافية وتسويتها أولاً قبل مناقشة مسألة صك قانوني ملزم.
    As past experience in a number of specific conventions has shown, the general advantages of a binding legal instrument, which consist in essence in legal security, can easily be turned into the opposite effect. UN وعلى نحو ما ثبت في الماضي من عدد من المعاهدات المتعلقة بمواضيع محددة، فإن أي مزايا عامة لصك قانوني ملزم يشكل في جوهره ضمانا قانونيا، قد تنقلب فيكون أثرها عكسيا.
    One delegation had proposed the drafting of a declaration forthwith and the preparation of a binding legal instrument at some future time. UN واقترح أحد الوفود صياغة إعلان على الفور وإعداد صك قانوني ملزم في وقت ما في المستقبل.
    In fact, the Group of Governmental Experts was unable to reach agreement on the feasibility of a binding legal instrument establishing common international parameters for the export, import and transfer of conventional arms. UN وفي الواقع، لم يستطع فريق الخبراء الحكوميين التوصل إلى اتفاق بشأن جدوى إبرام صك قانوني ملزم ويرسي معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    This view was widely rejected as unrealistic in the context of a binding legal instrument. UN وقد رُفضت وجهة النظر هذه على نطاق واسع، بوصفها غير واقعية في سياق صك قانوني ملزم().
    26. The Special Rapporteur is monitoring the situation carefully and considers that the adoption of a binding legal instrument would encourage countries to review their national legislation and would facilitate enforcement. UN 26- وعليه، تواصل المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة عن كثب وترى أن اعتماد صك قانوني ملزم من شأنه أن يشجع البلدان على إعادة النظر في تشريعاتها الوطنية ويتيح ضمان متابعة تنفيذ هذه التشريعات.
    11. While the Expert Group meeting recognized the usefulness of such instruments, it considered that the drafting of a binding legal instrument such as a convention would more appropriately be considered at a later stage in the overall process. UN ١١ - ومع أن اجتماع فريق الخبراء أقر بفائدة مثل هذه الصكوك فأنه يرى أن صياغة صك قانوني ملزم كاتفاقية مثلاً يكون من اﻷصوب النظر فيها في مرحلة لاحقة من العملية الشاملة.
    117. The Commission on Human Rights should consider means of implementing the Norms on the Responsibilities of Transnational Corporations adopted by the SubCommission and continue its codification efforts with a view to the adoption of a binding legal instrument. UN 117- ويجب على لجنة حقوق الإنسان أن تنظر في وسائل تنفيذ المعايير التي اعتمدتها اللجنة الفرعية بشأن الشركات عبر الوطنية، كما يجب عليها أن تواصل عملية التدوين بغية اعتماد صك قانوني ملزم.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, it is imperative that the Conference on Disarmament take charge of the elaboration of a binding legal instrument guaranteeing the non-use of such arms against States that have renounced the military use of nuclear energy under the NPT. UN وإلى أن يتم القضاء التام على الأسلحة النووية، من الحتمي أن يتولى مؤتمر نزع السلاح وضع صك قانوني ملزم يضمن عدم استخدام تلك الأسلحة ضد الدول التي نبذت الاستخدام العسكري للطاقة النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    In conclusion, he paid tribute to those who had given their lives in the service of peace and noted that the Sixth Committee was currently considering the adoption of a binding legal instrument to ensure the safety and protection of United Nations peace-keepers. UN واختتم كلامه مشيدا بذكرى الذين بذلوا أرواحهم خدمة للسلم؛ وأشار الى أن اللجنة السادسة تنظر حاليا في اعتماد صك قانوني ملزم بهدف تحقيق السلامة والحماية لﻷفراد المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    11. While the expert group meeting recognized the usefulness of such instruments, it considered that the drafting of a binding legal instrument such as a convention would more appropriately be considered at a later stage in the overall process. UN ١١- ولئن كان اجتماع فريق الخبراء يسلم بمدى فائدة هذه الصكوك، فإنه يرى أنه سيكون من اﻷنسب أن تبحث مسألة صياغة صك قانوني ملزم من مثل اتفاقية، في مرحلة لاحقة من العملية الشاملة.
    100. She urged all States to accede to and ratify the NPT and expressed her delegation's support for the establishment of a binding legal instrument by which the nuclear Powers would unequivocally commit themselves not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN 100 - وحثت جميع الدول على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق عليها، وأعربت عن دعم وفد بلدها لإبرام صك قانوني ملزم تتعهد فيه الدول الحائزة للأسلحة النووية على نحو صريح بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    For example, Security Council resolution 1540 (2004) relates to a topic that should continue to be considered in the framework of the traditional multilateral disarmament machinery, where there is an appropriate forum for the negotiation of a binding legal instrument. UN فعلى سبيل المثال، يتصل قرار مجلس الأمن 1540(2004) بموضوع ينبغي مواصلة النظر فيه في إطار الآلية التقليدية المتعددة الأطراف لنزع السلاح، حيث يوجد محفل مناسب للتفاوض على صك قانوني ملزم.
    26. Following a request by the African Union Executive Council, the sub-cluster on post-conflict reconstruction and development, chaired by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), supported the African Union in the development of a binding legal instrument for the protection of internally displaced persons (IDPs) and preparations for the first African Union special summit on refugees, returnees and IDPs. UN 26 - وبناء على طلب المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، قدمت المجموعة الفرعية لإعادة البناء والتنمية بعد انتهاء النزاع، التي ترأسها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، دعما للاتحاد الأفريقي لوضع صك قانوني ملزم لحماية المشردين داخليا والإعداد لمؤتمر القمة الاستثنائي الأول للاتحاد الأفريقي بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    The main aims of a binding legal instrument on enforced disappearance would be similar to those of the Convention against Torture: effective domestic criminal legislation including universal jurisdiction, effective measures of prevention and reparation. UN والأهداف الرئيسية لصك قانوني ملزم بشأن ضحايا الاختفاء القسري شبيهة بأهداف اتفاقية مناهضة التعذيب ألا وهي: تشريع جنائي وطني فعال، بما في ذلك ولاية قضائية شاملة، وتدابير فعالة للوقاية والتعويض.
    :: reflecting on the possible drafting of a binding legal instrument on access to official documents, following the principles of an existing recommendation to governments; UN :: التفكير في صياغة ممكنة لصك قانوني ملزم بشأن إتاحة الحصول على الوثائق الرسمية، بانتهاج المبادئ التي تتضمنها توصية حالية للحكومات؛
    There was a need for some degree of legal certainty, and the draft articles could form the basis of a binding legal instrument setting out recognized norms and practices, to assist successor States in enacting domestic laws consistent with international practice. UN واعتبر أن من الضروري وجود قدر من الارتكاز القانوني وأن مشاريع المواد يمكن أن تشكل الأساس لصك قانوني ملزم يحدد المعايير والممارسات المعترف بها بغية مساعدة الدول الخلف في سن قوانين محلية تتماشى والممارسة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus