"of a century of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرن من
        
    • قرن على
        
    For the more than a quarter of a century of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. UN ولقد برهنت المعاهدة، طوال فترة تربو على ربع قرن من وجودها على جدواها وفعاليتها.
    In the opening years of the twentieth century, some prominent political thinkers rightly prophesied the imminence of a century of war and revolution. UN في بداية القرن العشرين، تنبأ بعض كبار المفكرين السياسيين صوابا بقرب حلول قرن من الحرب والثورة.
    A quarter of a century of denial and deprivation has lead Iran to pursue it nuclear program on the basis of independence and self-reliance. UN فربع قرن من الرفض والحرمان قد دفع إيران إلى المضي في برنامجها النووي على أساس الاستقلال والاعتماد على الذات.
    After almost half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to sustain and further consolidate the process of strengthening and revitalising the Movement and undertake actions that allow the Movement to effectively and efficiently counter address the main challenges facing us today. UN وبعد مضي قرابة نصف قرن على نشأة الحركة، بما واجهته من تحديات وظروف متغيرة عديدة، فقد حان الوقت المناسب لمواصلة توطيد عملية تدعيمها وتنشيطها، واتخاذ إجراءات تمكنها من التصدي بفعالية وكفاءة للتحديات الرئيسية التي تواجهنا اليوم.
    After almost half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to sustain and further consolidate the process of strengthening and revitalising the Movement and to continue to undertake actions that allow the Movement to effectively and efficiently counter address the main challenges facing us today. UN وبعد مضي ما يقرب من نصف قرن على وجودها، وبعد تعرضها للكثير من التحديات والتقلبات، فقد حان الوقت وأصبح من المناسب العمل على مساندة عملية دعم الحركة وإعادة تفعيلها، والاستمرار في اتخاذ خطوات فعالة تتيح للحركة التصدي للتحديات التي تواجهنا اليوم.
    In the Middle East too historic changes are breaking down the battlements of a century of conflict and war. UN وفي الشرق اﻷوسط أيضا، تحطم التغييرات التاريخية القلاع العسكرية التي شيدها قرن من الصراع والحرب.
    However, a quarter of a century of brutal oppression, will not be undone in one day. Open Subtitles على أي حال, ربع قرن من القمع الوحشي، لن ينتهي خلال يوم واحد.
    Despite these limitations of size and resources, however, I think that the Forum has established a solid track record in the nearly quarter of a century of its existence of effective regional cooperation. UN ومع ذلك، ورغم هذه القيود الناشئة عن صغر الحجم وقلة الموارد، أعتقد أن المحفل قد أقام سجلا واضحا متينا للتعاون اﻹقليمي الفعال؛ طوال فترة وجوده التي تقرب من ربع قرن من الزمان.
    The events commemorating the centennial of the first International Peace Conference in The Hague and St. Petersburg in 1999 would provide a unique opportunity to take stock of a century of international law. UN أما الاجتماعات التي ستعقد للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام عام ١٩٩٩ في لاهاي وسانت بيترسبيرغ فسوف توفر فرصة فريدة لتقييم قرن من القانون الدولي.
    1070. The adoption of the comprehensive nuclear-test-ban treaty marks over a quarter of a century of concerted effort by the international community. UN ١٠٧٠ - وسيأتي اعتماد معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية رمزا لربع قرن من الجهد المنسق في المحافل الدولية.
    Equally important, Member States must take immediate action to eliminate the rigidity of the group system and to formalize the scale of assessments for peacekeeping operations after nearly a quarter of a century of adopting an ad hoc approach. UN ومن المهم كذلك أن تتخذ الدول اﻷعضاء إجراءات فورية ﻹلغاء صرامة نظام المجموعات وﻹضفاء الطابع الرسمي على جداول أنصبة لعمليات حفظ السلام بعد ما يقرب من ربع قرن من اتباع نهج مخصص.
    As a late entrant to global development efforts, the Afghan Government has extended its MDGs timeline from 2015 to 2020 due to a quarter of a century of conflict and our inability to join this global effort in 2000. UN وحيث أن الحكومة الأفغانية انضمت متأخرة إلى الجهود العالمية الرامية إلى التنمية، فقد مددت الإطار الزمني لتنفيذها من 2015 إلى 2020 وذلك بسبب ربع قرن من الصراع وعدم قدرتنا على الانضمام إلى هذا الجهد العالمي عام 2000.
    If the United States Government unleashes a new war against Iraq, either by imposing it on the Security Council or by deciding upon it unilaterally in opposition to international public opinion, we will bear witness to the emergence of a century of unilateralism and the forced retirement of the United Nations. UN وإذا ما شنت حكومة الولايات المتحدة حربا جديدة على العراق، سواء فرضت تلك الحرب على مجلس الأمن، أو قررتها من جانب واحد ضد الرأي العام العالمي، سنشهد تكريس قرن من الأحادية والتقاعد القسري لمنظمة الأمم المتحدة.
    Earlier this month, almost a quarter of a century of conflict in the southern Philippines came to a peaceful end with the signing of a peace agreement between the Government of the Republic of the Philippines and the Moro National Liberation Front, with Indonesia serving as facilitator on behalf of the Organization of the Islamic Conference Ministerial Committee of the Six. UN في بداية هذا الشهر، تحققت نهاية سلمية لصراع استمر ربــع قرن من الزمان في جنوب الفلبين بتوقيع اتفاق سلام بين حكومة جمهوريــة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطني، مع قيــام اندونيسيا بدور الميسﱢر بالنيابة عن اللجنة الوزارية السداسية التابعة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    We will then enter into the next millennium with great optimism, and this Decade will mark the beginning of a century of hope to which the indigenous peoples of the Americas and of other continents want to contribute, with all our efforts and with whatever sacrifice may be required, for the benefit of all our people and to contribute to the shaping of a world of equal rights for all. UN وعندئذ سندخل اﻷلفية القادمة بتفاؤل كبير؛ وسيسجل هذا العقــــد بدايـــة قرن من اﻷمل، يود السكان اﻷصليون في اﻷمريكتين وفي قارات أخرى أن يسهموا فيه بكل الجهود وبأية تضحيــات لازمة لمنفعة جميع شعوبنا وللاسهام فــــي تشكيل عالم تسوده الحقوق المتساوية بالنسبة للجميع.
    After almost half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to sustain and further consolidate the process of strengthening and revitalising the Movement and to continue to undertake actions that allow the Movement to effectively and efficiently counter address the main challenges facing us today. UN وبعد قرابة نصف قرن من وجودها وما واجهته من تحديات، يغدو من المناسب والملائم زمنياً ترسيخ عملية إنعاش الحركة وتعزيزها أكثر فأكثر ومواصلة المبادرة بتحركات تسمح لها بمواجهة التحديات الأساسية الماثلة أمامها اليوم بفاعلية.
    The magnitude and originality of the vision of these three great African wise men — confirmed by a quarter of a century of success and increasing vigour for the Agency — probably lay in their understanding that culture could be a source of mutual enrichment and fruitfulness, of rapprochement between peoples. UN إن عظمة وأصالة رؤية هؤلاء الحكماء اﻷفارقة الثلاثة العظام - وهي العظمة واﻷصالة اللتان أكدهما ربع قرن من النجاح وتعاظم نشاط الوكالة - ربما كمنتا في فهمهم أن الثقافة يمكن أن تكون مصدرا لﻹثراء واﻹثمار المتبادلين وللتقارب بين الشعوب.
    After almost half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to continue to comprehensively review the role, structure, methodology and methods of work of the Movement with the aim of sustaining the process of strengthening and revitalising the Movement. UN وبعد مضي قرابة نصف قرن على نشأة الحركة، بما واجهته من تحديات وظروف متغيرة عديدة، فقد حان الوقت المناسب لمواصلة استعراض دورها وهيكلها ومنهجيتها وأساليب عملها بصورة شاملة من أجل تعزيز عملية تدعيمها وتنشيطها.
    After almost half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to continue to comprehensively review the role, structure, methodology and methods of work of the Movement with the aim of sustaining the process of strengthening and revitalising the Movement. UN وبعد مضي قرابة نصف قرن على نشأة الحركة، بما واجهته من تحديات وظروف متغيرة عديدة، فقد حان الوقت المناسب لمواصلة استعراض دورها وهيكلها ومنهجيتها وأساليب عملها بصورة شاملة من أجل تعزيز عملية تدعيمها وتنشيطها.
    After half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to sustain and further consolidate the process of strengthening and revitalizing the Movement and to continue to undertake actions that allow the Movement to effectively and efficiently address the main current challenges facing its Member Countries, as well as to forge a common vision of the future. UN وبعد مضي نصف قرن على وجودها، وبعد تعرضها للكثير من التحديات والتقلبات، فقد حان الوقت وأصبح من المناسب العمل على مساندة عملية دعم الحركة وإعادة تفعيلها والاستمرار في اتخاذ خطوات فعالة تتيح لها التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجهها دولها اليوم، وكذلك بلورة رؤية للمستقبل.
    After half of a century of its existence, and having undergone many challenges and vicissitudes, it is timely and appropriate to sustain and further consolidate the process of strengthening and revitalising the Movement and to continue to undertake actions that allow the Movement to effectively and efficiently address the main current challenges facing its Member Countries, as well as to forge a common vision of the future. UN وبعد مضي نصف قرن على وجودها، وبعد تعرضها للكثير من التحديات والتقلبات، فقد حان الوقت وأصبح من المناسب العمل على مساندة عملية دعم الحركة وإعادة تفعيلها والاستمرار في اتخاذ خطوات فعالة تتيح لها التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجهها دولها اليوم، وكذلك بلورة رؤية للمستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus