The pension scheme was based on the principle that pension eligibility was contingent upon payment of a certain level of premium. | UN | ويستند برنامج المعاشات التقاعدية إلى مبدأ أن أهلية الحصول على المعاشات التقاعدية تتوقف على دفع مستوى معين من الأقساط. |
Such clauses typically involved acceptance of a certain mode of dispute settlement or of monitoring by a treaty body. | UN | وذكر أن هذه الشروط تتعلق عادة بقبول أسلوب معين لتسوية المنازعات أو بالرصد من جانب هيئة تعاهدية. |
Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. | UN | وقد يعتبر ذلك بعض المتفائلين ذوي العزيمة القوية دليلا على اتجاه معين نحو انتصار الشرعية على القوة في العلاقات الدولية. |
There have been documented cases of repetitive cognizance brought on by extreme psychophobia of a certain upcoming event. | Open Subtitles | كانت هناك حالات موثقة من الإدراك المتكرّر الناجم عن خوف العقل من وقوع حدث معيّن قادم |
His delegation had worked resolutely to reach a compromise and lamented that the negotiations had been suspended, at the request of a certain delegation. | UN | وأضاف أن وفد بلده عمل بحزم على التوصل إلى حل توفيقي ويأسف لتعليق المفاوضات بناء على طلب من وفد بعينه. |
We're basically a business support group of women of a certain age who haven't yet gone through menopause. | Open Subtitles | نحن أساسا مجموعة عمل مساندة للنساء في سن معين و الذين لم يبلغن سن اليأس بعد |
It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
Such indicators could hardly be considered as performance indicators when the only measurement recorded concerned the production of a certain number of reports. | UN | ولا يمكن لهذه المؤشرات أن تُعتبر مؤشرات أداء عندما يتعلق القياس الوحيد المسجل بإنتاج عدد معين من التقارير. |
Such indicators can hardly be considered as performance indicators when the only measurement recorded concerned the production of a certain number of reports. | UN | ومن الصعب أن تعتبر هذه المؤشرات مؤشرات أداء حين يتعلق القياس الوحيد المسجَّل بإنتاج عدد معين من التقارير. |
When considering cases, judges may be in doubt as to the constitutionality of a certain domestic provision which will be decisive for the judgement to be made. | UN | وقد يشك القضاة لدى النظر في القضايا في مدى دستورية حكم معين من الأحكام الداخلية سيكتسي أهمية حاسمة في إصدار الحكم. |
Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the attainment of a certain objective. | UN | وتمثل الإنجازات النتيجة المباشرة أو التأثير المباشر لتوليد مخرجات وتؤدي إلى تحقيق هدف معين. |
It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. | UN | ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين. |
In other words, s/he requires justice for a right that derives from a specific law, drafted on the basis and implementation of a certain constitutional provision. | UN | وبعبارة أخرى، عليه أن ينشد إقامة العدل بشأن حق مستمد من قانون محدد، صيغ استنادا إلى حكم دستوري معين ويتم إعماله وفقا له. |
On the contrary, there were cases when women were invited to become part of a certain political structure and they did not accept to become candidates. | UN | بل على العكس، هناك حالات دُعيت فيها النساء إلى أن يصبحن جزءا من هيكل سياسي معين ولم يقبلن الترشح. |
Many researchers or several teams can assist in verifying the validity of a certain research or technological development path. | UN | ويسهل التحقق من صلاحية مسار بحثي أو تطوير تكنولوجي معين عند توافر العديد من الباحثين أو عدد من الأفرقة. |
Accomplishments are the direct consequence of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. | UN | والمنجزات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين. |
The confirmation revealed that the payee of the cheque had been fraudulently changed to the name of a certain individual. | UN | وكشف هذا الإجراء أن اسم المدفوع له المدون على الشيك قد زور ليصبح اسم شخص معين. |
It demands that whatever detracts from human well-being must be questioned, regardless of its effects on economic growth, political power or the stability of a certain order. | UN | ويطالب المكتب بالشك في كل ما ينتقص من رخاء اﻹنسان، بغض النظر عن آثاره في النمو الاقتصادي أو القوة السياسية أو استقرار نظام معين. |
Israel is using armed force ever more openly, and that is related to the protection and encouragement of a certain country. | UN | فإسرائيل تستخدم القوة المسلحة على نحو يزداد علانية على الدوام، وذلك يتصل بحماية وتشجيع بلد معيّن. |
This misunderstanding culminates in the extreme when terrorism is linked to followers of a certain religion or culture. Terrorism has no religion or homeland. | UN | ويبلغ الخلط مداه بربط الإرهاب بأتباع دين بعينه أو أبناء حضارة بذاتها رغم أن الإرهاب لا دين له ولا وطن. |
21 July, summary execution of a certain Jacques Thierry, a Belgian national, by a member of the Presidential Guard. | UN | وفي ٢١ تموز/يوليه: أعدم بإجراءات موجزة المدعو جاك تيري، بلجيكي الجنسية على يد عسكري تابع للحرس الرئاسي. |
16. Egypt viewed with alarm attempts to link nuclear disarmament efforts to preconditions, such as the establishment of a certain political situation or the implementation of additional non-proliferation-related commitments by non-nuclear-weapon States. | UN | 16 - واستطرد قائلاً إن مصر تنظر بانـزعاج إلى المحاولات التي تهدف إلى ربط جهود نـزع السلاح النووي بشروط مسبقة، مثل إيجاد وضع سياسي معيَّن أو تنفيذ الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لالتزامات إضافية تتعلق بمنع الانتشار. |
Luvingi: death of a certain Rubaga after being detained by Rwandan soldiers. | UN | لوفينكي: وفاة شخص يدعى روباغا بعد احتجازه من قبل الجنود الروانديين. |
Possibly reminded me of a certain dashing young time traveller. | Open Subtitles | لربما ذكّرني بمسافرٌ أنيق معيناً عبر الزمن |
In both of these areas, the Working Group is conscious of a certain tension. | UN | وفي هذين الميدانين، يدرك الفريق العامل وجود قدر من التوتر. |
A headline regarding mass awareness of a certain avian variety. | Open Subtitles | تشير الانباء بان هناك توعيةكبيرة لمجموعة معينة من الطيور |
With the easing of a certain number of the Emergency Regulations, some of those rights could presumably now be enjoyed in Sri Lanka, but it would be helpful if the delegation could provide further clarification on that matter. | UN | وأضاف أنه مع تخفيف عدد معيﱠن من قواعد الطوارئ، من المفترض أنه يجري التمتع حالياً ببعض من هذه الحقوق في سري لانكا، ولكن ربما يكون من المفيد أن يقدم الوفد مزيداً من التوضيح في هذا الصدد. |
2.1 On 28 October 2002, Tashkent city court found Mr. Gougnin, Mr. Karimov and a certain Ismailov guilty of planning and carrying out an armed attack in the flat of a certain Chakirov on 8 April 2002 with the aim of stealing money. | UN | 2-1 في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أدانت محكمة مدينة طشقند السيد غوغنين والسيد كريموف وشخص يدعى إسماعيلوف بتهمة تخطيط وتنفيذ هجوم مسلح في شقة شخص ما يدعى شاكروف في 8 نيسان/أبريل 2002 بهدف سرقة نقود. |