"of a child to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطفل على
        
    • الولد إلى
        
    • الطفل في أن
        
    • طفل نتيجة
        
    Maturity is difficult to define; in the context of article 12, it is the capacity of a child to express her or his views on issues in a reasonable and independent manner. UN فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة.
    Maturity is difficult to define; in the context of article 12, it is the capacity of a child to express her or his views on issues in a reasonable and independent manner. UN فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة.
    The Code thus punishes the incitement of a child to commit suicide, as well as any breach of the legal obligation towards a disabled person. UN كما أن القانون يعاقب على تحريض الطفل على الانتحار مثلما يعاقب على الإخلال بالالتزام القانوني تجاه شخص عاجز.
    167. The handover of a child to the person to whom the child's custody has been assigned and assurance of the child's right to see his or her parent do not constitute a contractual obligation in the sense that imposition of a penalty of detention for any violation thereof would be incompatible with article 11 of the International Covenant. UN 167- كما أن تسليم الولد إلى الشخص الذي عهد إليه بحفظه وتأمين إراءة الصغير لوليه، لا يعتبر هذا الالتزام التزاما تعاقدياً ليقال بأن الجواز عند مخالفته مناقض المادة 11 من العهد الدولي.
    64. The right of a child to have his/her privacy fully respected during all stages of the proceedings reflects the right to protection of privacy enshrined in article 16 of CRC. UN 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل.
    a wife during pregnancy and for three years after the birth of a child to that marriage (article 90 of the Family Code). UN - أثناء فترة حمل الزوجة، أو خلال السنوات الثلاث التي تعقب ولادة طفل نتيجة هذا الزواج (المادة 90 من قانون الأسرة).
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN حمل أو إكراه الطفل على مزاولة أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    The consent of a child to be adopted is required from the age of 7. UN 452- تجب موافقة الطفل على أن يُتَبنى من سن السابعة.
    In accordance with article 34 of the Convention, States parties are under obligation to take all appropriate measures to prevent, inter alia, the inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity. UN ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع.
    In accordance with article 34 of the Convention, States parties are under obligation to take all appropriate measures to prevent, inter alia, the inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity. UN ووفقاً للمادة 34 من الاتفاقية، فإن على الدول الأطراف التزاماً باتخاذ جميع التدابير الملائمة التي تمنع، في جملة أمور، حمل أو إكراه الطفل على الانخراط في أي نشاط جنسي غير مشروع.
    (a) The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN (أ) حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    (a) The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN )أ( حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    (i) Incitement of a child to acts of immorality or debauchery (art. 411); UN (ط) تحريض الطفل على الفسق والفجور: المادة 411؛
    (a) The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN )أ( حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    (a) the inducement or coercion of a child to engage in any unlawful sexual activity; UN )أ( حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع؛
    (a) The inducement or coercion of a child to engage in any unlawful or psychologically harmful sexual activity; UN (أ) حمل أو إكراه الطفل على تعاطي أي نشاط جنسي غير مشروع أو ضار نفسياً()؛
    The handover of a child to the person to whom the child's custody has been assigned and assurance of the child's right to see his or her parent do not constitute a contractual obligation in the sense that imposition of a penalty of detention for any violation thereof would be incompatible with article 11 of the International Covenant. UN 177- كما أن الالتزام بتسليم الولد إلى الشخص الذي عهد إليه بحفظه، وتأمين إراءة الصغير لوليه، لا يعتبر التزاماً تعاقدياً ليقال بأن تطبيق العقوبة عند مخالفته مناقضاً للمادة 11 من العهد الدولي.
    " no person may be imprisoned to ensure a contractual obligation, except in the case of damages payable under the terms of a criminal judgement, payment of maintenance, payment or recovery of dowry, handover of a child to the person to whom custody has been assigned and assurance of the child's right to see his or her parent. " UN حيث نصت على أنه: " لا يجوز سجن شخص تأميناً لتنفيذ التزام تعاقدي إلا في الحقوق التالية: تعويض الأضرار المتولدة عن حكم جزائي أو لتسديد نفقة أو استرجاع بائنة أو دفع لمهر أو تسليم الولد إلى الشخص الذي عهد إليه بحقه وتأمين إراءة الصغير لوليه " .
    The amended Act regulates in greater detail the right of a child to contacts with both parents if they live separately; in addition, the amendment defines the right of a child to stay in contact with other persons who are family related and have a close personal bond with the child. UN وينظم القانون المعدل بمزيد من التفصيل أيضا حق الطفل في الاتصال بوالديه إذا كانا يعيشان منفصلين؛ وإضافة إلى ذلك يحدد التعديل حق الطفل في أن يبقى على اتصال مع الأقارب الذين يربطهم بالطفل رابط شخصي.
    After the dissolution of a marriage, a former wife has the right, during pregnancy and for three years after the birth of a child to that marriage, to seek maintenance in the courts from a former spouse who has the means to provide it (article 91 of the Family Code). UN وفي حالة فسخ الزواج، للزوجة الحق أثناء الحمل ولمدة ثلاث سنوات، بعد ولادة طفل نتيجة ذلك الزواج، مطالبة الزوج السابق، الذي تتوافر لديه الإمكانيات، بدفع نفقة، عن طريق القضاء (المادة 91 من قانون الأسرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus