"of a common understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم مشترك
        
    • تفاهم مشترك
        
    • لتفاهم مشترك
        
    • الفهم المشترك
        
    • التفاهم المشترك
        
    • المفهوم الموحد
        
    • فهماً مشتركاً
        
    • لفهم مشترك
        
    • فهم موحد
        
    The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. UN وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد.
    This could contribute to the emergence of a common understanding of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. UN ومن شأن ذلك أن يساهم في نشأة فهم مشترك للمسائل التي ينبغي التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها.
    Discussion emphasized the importance of a common understanding of economic, social and political dynamics. UN وشددت المناقشة على أهمية التوصل إلى فهم مشترك للديناميات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Canada attached considerable importance to that obligation, which deserved to be the subject of a common understanding among States. UN وترى كندا أهمية كبيرة في هذا الالتزام الذي يستحق أن يكون موضوع تفاهم مشترك فيما بين الدول.
    The 21 participating States issued a document entitled “An international agenda on small arms and light weapons: elements of a common understanding”. UN وأصدرت الدول المشاركة اﻹحدى وعشرون وثيقة معنونة " خطة دولية بشأن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة: عناصر لتفاهم مشترك " .
    326. They underlined the importance of a common understanding of States' enforcement rights under international law. UN 326 - وأكدت الوفود على أهمية الفهم المشترك لحقوق الدول في الإنفاذ بموجب القانون الدولي.
    At this stage, Mr. President, what we would appreciate very much from you, is your assessment, whether this document is taking us closer to consensus or not and whether it would enable us to begin substantive work in the subsidiary bodies on the basis of a common understanding. UN السيد الرئيس، في هذه المرحلة نطلب إليكم أن تطلعونا على تقييمكم لهذه الوثيقة وما إذا كانت تقربنا من توافق الآراء وتمكّننا من بدء العمل الموضوعي في الهيئات الفرعية على أساس التفاهم المشترك.
    There was also a view that there should be further discussion on the expansion of the base of the troop- and police-contributing countries, information-sharing among the stakeholders and the advancement of a common understanding on peacekeeping. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء مزيد من المناقشات بشأن توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، وتبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة، وتشجيع فهم مشترك بشأن حفظ السلام.
    Uncertainty regarding attribution and the absence of a common understanding creates the risk of instability and misperception. UN ويؤدي عدم اليقين فيما يتعلق بإسناد المسؤولية وعدم وجود فهم مشترك إلى خطر انعدام الاستقرار والتصورات الخاطئة.
    These criteria and indicators processes have played a major role in the development of a common understanding of what constitutes sustainable forest management. UN وقد لعبت عمليات المعايير والمؤشرات هذه دورا رئيسيا في التوصل إلى فهم مشترك لمفهوم الإدارة المستدامة للغابات.
    The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. UN وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد.
    Among its observations, the review found a lack of a common understanding of knowledge management throughout the United Nations system and that many organizations did not have formal knowledge management strategies. UN ووجد الاستعراض، من بين ملاحظاته، أن هناك افتقارا إلى فهم مشترك بين شتى مؤسسات المنظومة لمسألة إدارة المعارف، وأن كثيرا من المؤسسات لا تملك استراتيجيات رسمية لإدارة المعارف.
    A first step in ensuring effective dialogue is the creation of a common understanding of relevant concepts, terms and definitions. UN وتتمثل الخطوة الأولى على طريق ضمان إجراء حوار فعال في التوصل إلى فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف ذات الصلة.
    It was determined that part of the problem was the absence within the collaborative approach of a common understanding of protection. UN وكان جزء من المشكلة، هو عدم وجود فهم مشترك للحماية في إطار النهج التعاوني.
    The Vice Minister for International Development of Norway emphasized the importance not of short-lived development paradigms but of a common understanding of sustained growth. UN وأكد نائب وزير التنمية الدولية النرويجي أن المهم ليس نماذج التنمية القصيرة الأمد بل التوصل إلى فهم مشترك للنمو المطرد.
    The lack of a common understanding of the scope and application of universal jurisdiction would undermine the rule of law at the international level. UN ومن شأن عدم وجود فهم مشترك لنطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقه أن يقوض سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The absence of a common understanding on such matters undermined the rule of law at the international level and led to concerns about the abuse of universal jurisdiction; its selective, inconsistent or arbitrary application must be avoided. UN إن عدم وجود تفاهم مشترك في هذه المسائل يقوض سيادة القانون على الصعيد الدولي، ويثير القلق من إساءة استعمال الولاية القضائية العالمية؛ ولا بد من تفادي تطبيقها بشكل انتقائي أو غير متسق أو تعسفي.
    46. Elements of a common understanding of free, prior and informed consent: UN 46 - عناصر لتفاهم مشترك بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة:
    The lack of a common understanding of the nature of the current threats, such as terrorism and failed States, has led to disparate interpretations. UN إذ إن عدم توفر الفهم المشترك لطبيعة التهديدات الحالية، كالإرهاب والدول المنهارة، قد أدى إلى تفسيرات متباينة.
    Mindful that technical cooperation programmes of the Office of the High Commissioner are and should be developed and implemented on the basis of a common understanding with the Government concerned in the context of the pursuit of national development objectives and national programmes aimed at the promotion and protection of all human rights, UN وإذ تضع في اعتبارها أن برامج التعاون التقني للمفوضية السامية تُعدّ وتنفذ كما ينبغي على أساس التفاهم المشترك مع الحكومة المعنية، في إطار بلوغ أهداف التنمية الوطنية والبرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    UNDP has played a key role in the development of a common understanding of the programme approach which is now contained in the Operational Activities Reference Manual published in 1996 by the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) with significant substantive and financial support from UNDP. UN ٣ - أدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا رئيسيا في صياغة المفهوم الموحد للنهج البرنامجي، الوارد حاليا في الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية، الذي قامت بنشره في عام ١٩٩٦ اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بدعم فني ومالي كبير من البرنامج اﻹنمائي.
    The report noted that the adoption by States, in intergovernmental forums, of a common understanding of violence against women and a set of indicators will stimulate and enhance initiatives to standardize data at the national and international levels, inform the general public and mobilize action. UN وأشار التقرير إلى أن اعتماد الدول، في المنتديات الحكومية الدولية، فهماً مشتركاً للعنف ضد المرأة ومجموعة من المؤشرات سيؤدي إلى تنشيط وتعزيز المبادرات الرامية إلى توحيد البيانات على الصعيدين الوطني والدولي، وإعلام عامة الجمهور، وتعبئة العمل في هذا الصدد.
    I have the honour to transmit to you " An International Agenda on Small Arms and Light Weapons: Elements of a common understanding " from the Oslo meeting on Small Arms, 13-14 July 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم الوثيقة المعنونة " جدول أعمال دولي بشأن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة: عناصر لفهم مشترك " الصادرة عن اجتماع أوسلو بشأن اﻷسلحة الصغيرة المعقود يومي ٣١ و٤١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    73. The scientific and technological community also plays an important role in supporting the development of a common understanding of the forest-related terms, concepts and definitions that form the basis for international reporting. UN 73 - كما تقوم الأوساط العلمية والتكنولوجية بدور هام في دعم إيجاد فهم موحد للمصطلحات والمفاهيم والتعاريف المتعلقة بالغابات التي تشكل الأساس للإبلاغ الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus