"of a common vision" - Traduction Anglais en Arabe

    • رؤية مشتركة
        
    • الرؤية المشتركة
        
    • رؤية موحدة
        
    • لرؤية مشتركة
        
    The main objective of the meeting was to prepare a road map leading to the definition of a common vision and strategic planning for space exploration. UN وكان الهدف الرئيسي لذلك الاجتماع هو إعداد خارطة طريق تفضي إلى تحديد رؤية مشتركة وتخطيط استراتيجي مشترك لاستكشاف الفضاء.
    Thirdly, national, regional and international actors must cooperate on the basis of a common vision of purposes and priorities. UN ثالثا، العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية يجب أن تتعاون على أساس رؤية مشتركة للمقاصد والأولويات.
    Real progress had been made in that area as well, expressed in the formulation of a common vision of the way forward. UN وأُحرز تقدم حقيقي في هذا المجال أيضا تمثَّل في صوغ رؤية مشتركة للمسار المقبل.
    At the strategic level, the experience gained by the Peacebuilding Commission should guide the development of a common vision of peacebuilding. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، ينبغي أن يسترشد تطوير الرؤية المشتركة لبناء السلام بالخبرة التي اكتسبتها لجنة بناء السلام.
    23. Developing and implementing criteria and indicators for sustainable forest management. Criteria and indicators play a key role in the shaping of a common vision of what constitutes sustainable forest management and in measuring and monitoring progress. UN 23 - وضع معايير ومؤشرات من أجل الإدارة المستدامة للغابات - تؤدي المعايير والمؤشرات دورا رئيسيا في تشكيل رؤية موحدة بشأن ما تمثله الإدارة المستدامة للغابات وفي قياس ورصد التقدم المحرز.
    The proposals constitute an important starting point, but they require further deliberation and discussion to develop full ownership of a common vision. UN وتشكل الاقتراحات نقطة انطلاق هامة، غير أنها تتطلب مزيدا من المداولات والمناقشات لتطوير الملكية الكاملة لرؤية مشتركة.
    They acknowledged the importance of a common vision that could build upon the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN وسلموا بأهمية وجود رؤية مشتركة يمكن أن تبني على خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    This has enhanced the authority of the Resident Coordinator in facilitating the development of a common vision and improving the coordination of operational work. UN وقد عزز ذلك من سلطة المنسق المقيم في تيسير بلورة رؤية مشتركة وفي تحسين تنسيق العمل التنفيذي.
    His Government welcomed the formulation by the Commission on Science and Technology for Development of a common vision regarding the future contribution of science and technology for development. UN وأضاف قائلا إن حكومته ترحب بما أقدمت عليه اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية من صوغ رؤية مشتركة بشأن ما يسهم به مستقبلا العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    1. Views on elements of a “Common Vision”: Country perspectives UN 1- آراء حول عناصر " رؤية مشتركة " : المنظورات القطرية
    He stressed the importance of a common vision of the future, a united political vision and general consensus on the collective mobilization of efforts, based on the principle of joint yet different responsibilities. UN وأكد ضرورة رؤية مشتركة للمستقبل وإرادة سياسية موحدة وتوافق آراء من أجل التعبئة الجماعية للجهود على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة المتباينة.
    Once developed, UNDAF will serve as the common framework for the entire United Nations system in the country and will bring together the political, development, human rights and humanitarian activities in support of a common vision. UN وحالما يجري وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، سيكون بمثابة الإطار المشترك لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها في البلد، وسيجمع بين الأنشطة السياسية والإنمائية والمتعلقة بحقوق الإنسان والأنشطة الإنسانية، دعماً لتحقيق رؤية مشتركة.
    Our response must be a collective effort, with all the pillars of the United Nations -- peace and security, human rights, development and humanitarian -- fully engaged in support of a common vision. UN فيجب أن تأتي استجابتنا في شكل جهود جماعية نشارك فيها جميع أعمدة الأمم المتحدة - جهود السلام والأمن وحقوق الإنسان والجهود الإنمائية والإنسانية، مشاركة كاملة، في دعم تكوين رؤية مشتركة.
    National leadership is crucial because it enables national actors to set priorities and engage international partners in support of a common vision. UN فتوافر قيادة وطنية أمر حاسم في هذا الصدد لأن من شأن هذه القيادة أن تمكن الجهات الفاعلة على الصعيد الوطني من تحديد الأولويات وإشراك الشركاء الدوليين في تقديم الدعم من أجل تكوين رؤية مشتركة.
    19. The creation of a common vision of the role of sport in the service of development and peace is being supported by the advocacy work of the Special Adviser. UN 19 - وتدعم أنشطة الدعوة التي يضطلع بها المستشار الخاص وضع رؤية مشتركة لدور الرياضة في خدمة التنمية والسلام.
    We are convinced that multifaceted regional cooperation must fully encompass Afghanistan within the framework of the concept of a greater Central Asia, through the adoption of a common vision. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه يجب أن يشمل كامل أفغانستان في إطار مفهوم آسيا الوسطى الكبرى، من خلال اعتماد رؤية مشتركة.
    While individual units had been able to create innovative solutions to their ICT challenges, lack of a common vision had resulted in duplication, extra costs and incompatible systems. UN وفي حين تستطيع الوحدات الفردية أن تجد حلولا مبتكرة للصعوبات التي تواجهها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فقد أسفر عدم وجود رؤية مشتركة عن حدوث ازدواجية، وتكبد تكاليف إضافية ووضع نظم غير متوافقة.
    26. The presence of a common vision is a primary condition for achieving coherence and is critical to the system's progress in advancing common goals in the development area, including its linkages to peace and security. UN 26 - يشكل رؤية مشتركة شرطا أساسيا لتحقيق الاتساق وعاملا حيويا في تقدم المنظومة صوب إحراز الأهداف المشتركة في مجال التنمية بما في ذلك الصلات بين السلام والأمن.
    The elements of " a common vision for the future " would need to reflect both the varied interests and perceptions of these different development actors and the changes that have occurred in the international economy. UN أما العناصر المطلوبة ﻟ " رؤية مشتركة للمستقبل " فمن الضروري لها أن تعكس مختلف المصالح والتصورات لدى مختلف هذه الجهات الفاعلة في مجال التنمية والتغييرات التي شهدها الاقتصاد العالمي.
    A further review of recent experiences shows that many theme groups now stress the importance of a common vision underpinning the integrated work plan. UN ويبين استعراض آخر للتجارب الحديثة أن كثيرا من الأفرقة المتخصصة تركز الآن على أهمية الرؤية المشتركة التي تستند إليها خطة العمل المتكاملة.
    The elements of a common vision need to reflect both the varied interests and perceptions of these different development actors and the changes that have occurred at the global level. UN ولا بد أن تعكس عناصر الرؤية المشتركة كلا من المصالح المتباينة والمفاهيم المختلفة لهؤلاء النشطاء في التنمية على اختلافهم، وكذلك التغيرات التي حدثت على المستوى العالمي.
    IV. Areas for future focus 32. SWAPs often have a positive effect on resource mobilization for social development, the creation of effective collaborations, and generation of a common vision and widely shared objectives. UN 32 - تترتب على النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في أغلب الأحيان آثار إيجابية بالنسبة لتعبئة الموارد لأغراض التنمية الاجتماعية، وإقامة أواصر التعاون الفعالة، وإيجاد رؤية موحدة وأهداف متقاسمة على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus