"of a comprehensive approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتباع نهج شامل
        
    • من نهج شامل
        
    • لنهج شامل
        
    • الأخذ بنهج شامل
        
    • نهج شامل يرمي
        
    • في نهج شامل
        
    • وجود نهج شامل
        
    • وضع نهج شامل
        
    • اتّباع نهج شامل
        
    • اعتماد نهج شامل
        
    • باتباع نهج شامل
        
    • وللنهج الشامل الذي تتبعه
        
    • مقاربة شاملة
        
    • اتخاذ نهج شامل
        
    • لاعتماد نهج شامل
        
    The combination of those realities underlines the importance of a comprehensive approach to tackle the planet's food crisis. UN وتبرز تلك الحقائق مجتمعة أهمية اتباع نهج شامل للتصدي للأزمة الغذائية على ظهر الكوكب.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    The issue must be understood from all perspectives and addressed at all levels as part of a comprehensive approach to protecting civilians. UN ويجب فهم هذه المسألة من جميع وجهات النظر ومعالجتها على جميع المستويات كجزء من نهج شامل لحماية المدنيين.
    Mental health is an integral component of a comprehensive approach to access of women and girls to employment. UN والصحة العقلية جزء لا يتجزأ من نهج شامل لحصول المرأة والفتاة على العمل.
    Harm-reduction measures, including substitution treatments and needle and syringe programmes, feature as prominent interventions of a comprehensive approach. UN وتمثل تدابير تقليل المخاطر، بما في ذلك حالات العلاج وبرامج الإبر والمحاقن مداخلات هامة لنهج شامل.
    Switzerland stated a preference to include provisions of Part III of the Covenant read in conjunction with Parts I and II. The Group of African States indicated that it supported the inclusion of a comprehensive approach including Parts I, II and III of the Covenant. UN وأبدت سويسرا تفضيلها إدراج أحكام الجزء الثالث من العهد بحيث تقرأ بالاقتران مع الجزأين الأول والثاني. وقالت مجموعة الدول الأفريقية إنها تؤيد الأخذ بنهج شامل بما في ذلك الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Based on our own experience and in line with existing international norms, Algeria understands the importance of a comprehensive approach to preventing and combating terrorism. UN واستنادا إلى تجربتنا وتماشيا مع القواعد الدولية القائمة، تتفهم الجزائر أهمية اتباع نهج شامل لمنع الإرهاب ومكافحته.
    The importance of a comprehensive approach to the problem and a coordinated approach to its resolution is therefore very important. UN ولذلك فإن اتباع نهج شامل لمعالجة المشكلة ونهج متسق لحلها هو أمر هام جداً.
    Countries increasingly recognize the value of a comprehensive approach and are coordinating their policies and plans of action. UN وتعترف البلدان على نحو متزايد بقيمة اتباع نهج شامل وتواصل تنسيق سياساتها وخطط عملها.
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the situation in Afghanistan, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية اتباع نهج شامل في التصدي للحالة في أفغانستان، وإذ يدرك أنه لا يوجد حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    A strong and verifiable final barrier on the road to acquiring a nuclear weapons capability was a vital component of a comprehensive approach to addressing common security challenges. UN وإن وجود حاجز قوي نهائي ويمكن التحقق منه على طريق قدرة الحصول على الأسلحة النووية يشكل عنصراً حيويا من نهج شامل لمعالجة تحديات الأمن المشترك.
    The project is part of a comprehensive approach to resolving property issues and relies on co-financing from the World Bank and the Nordic Development Fund. UN ويمثل المشروع جزءاً من نهج شامل لحل قضايا الملكية ويعتمد على مشاركة البنك الدولي وصندوق التنمية النوردي في التمويل.
    To be fully effective, however, resettlement must be part of a comprehensive approach. UN غير أن هذه العملية، إذا ما أُريدَ لها أن تكون فعالة تماماً، لا بد من أن تشكل جزءاً من نهج شامل.
    This is why such an arrangement should not be seen in isolation, but as part of a comprehensive approach to peace. UN لذا، فإن هذا الترتيب لا ينبغي النظر إليه منفرداً وإنما باعتباره جزءاً من نهج شامل نحو السلام.
    The Ministers underlined their commitment to strengthening health systems that deliver equitable health outcomes as a basis of a comprehensive approach. UN وأكد الوزراء التزامهم بتعزيز نظم صحية تحقق نتائج صحية عادلة بوصفها أساسا لنهج شامل.
    " The Council emphasizes the importance of a comprehensive approach addressing all the root causes of the conflict to achieve a lasting peace settlement in the Democratic Republic of the Congo. UN " ويشدد المجلس على أهمية الأخذ بنهج شامل يعالج جميع الأسباب الجذرية للصراع من أجل تحقيق تسوية سلمية دائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The many multilateral and bilateral efforts since 2009 are part of a comprehensive approach to reducing global nuclear dangers and risks. UN وتمثل الجهود الكثيرة الثنائية والمتعددة الأطرف المبذولة منذ عام 2009 جزءاً من نهج شامل يرمي إلى تقليص الخطر النووي ومخاطره على الصعيد العالمي.
    Empowering the disadvantaged, especially women, who constitute the bulk of those who are poor, should be at the centre of a comprehensive approach to poverty. UN وينبغي أن يحتل تمكين المحرومين، لا سيما النساء اللائي يشكلن الجزء الأكبر من الفئات الفقيرة، موقعا محوريا في نهج شامل لمعالجة الفقر.
    For example, some participants noted the serious challenges in reaching the goal related to maternal mortality because of the absence of a comprehensive approach to sexual and reproductive health and rights. UN وعلى سبيل المثال، أشار بعض المشاركين إلى التحديات الخطيرة التي تكتنف بلوغ الهدف ذي الصلة بالوفيات النفاسية بسبب عدم وجود نهج شامل إزاء الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    :: Continued progress towards development of a comprehensive approach to border management UN :: مواصلة إحراز تقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود
    Stressing the importance of a comprehensive approach to address the security, economic, governance and development challenges in Afghanistan, which are of an interconnected nature, and recognizing that there is no purely military solution to ensure the stability of Afghanistan, UN وإذ يؤكد على أهمية اتّباع نهج شامل للتصدي للتحديات المترابطة التي تجابهها أفغانستان في مجالات الأمن والاقتصاد والحوكمة والتنمية، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صِرْفٍ لضمان استقرار أفغانستان،
    It will also require the adoption of a comprehensive approach that takes into account all the factors of imbalance and injustice that can lead to such criminal activity. UN كما أنها ستتطلب اعتماد نهج شامل يأخذ في الحسبان جميع عوامل الاختلال والظلم التي يمكن أن تفضي إلى هذا النشاط الإجرامي.
    In the view of the Executive Secretaries, this situation must be addressed by means of a comprehensive approach to international cooperation. UN ومن رأي الأمناء التنفيذيين أنه يجب تناول هذه الحالة باتباع نهج شامل من أنهج التعاون الدولي.
    1. Expresses its gratitude to the specialized agencies of the United Nations system, the Economic Community of West African States and non-governmental organizations for their valuable support in the provision of humanitarian assistance and their adoption of a comprehensive approach to peace-building in Liberia and the subregion; UN 1 - تعرب عن امتنانها للوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمنظمات غير الحكومية لما تقدمه من دعم قيِّم فيما يتعلق بتوفير المساعدة الإنسانية، وللنهج الشامل الذي تتبعه إزاء بناء السلام في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية؛
    Tunisia has also called for tackling all root causes of terrorism -- mainly injustice, the policy of double standards, and economic and social conditions that generate frustration and marginalization -- within the framework of a comprehensive approach. UN كما نادت تونس بضرورة معالجة أسباب الإرهاب وجذوره، خاصة الظلم وسياسة الكيل بمكيالين، والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية التي تولد الحرمان والتهميش، وذلك ضمن مقاربة شاملة.
    Stress the importance of a comprehensive approach which should include regional cooperation as an indispensable pillar in addressing the challenges in Afghanistan and beyond; UN ونشدد على أهمية اتخاذ نهج شامل يتضمن التعاون الإقليمي بوصفه ركيزة أساسية في التصدي للتحديات في أفغانستان وما يتجاوزها؛
    242. The Committee urges the State party to accord priority attention to the adoption of a comprehensive approach to address violence against women and girls, taking into account its general recommendation 19 on violence against women. UN 242- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لاعتماد نهج شامل للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات، على أن تأخذ في الحسبان توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus