"of a comprehensive set" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة شاملة
        
    • لمجموعة شاملة
        
    In the absence of a comprehensive set of emergency rules and procedures adapted to the Department's activities, such delegation would at least cut back the long procedural delays inherent in the present system. UN ونظرا لعدم وجود مجموعة شاملة من القواعد واﻹجراءات المتعلقة بحالات الطوارئ، تتناسب مع أنشطة اﻹدارة، فإن من شأن هذا التفويض أن يخفض على اﻷقل التأخيرات اﻹجرائية الطويلة الملازمة لهذا النظام المالي.
    In that regard, we wish to underline the importance of the adoption by the international community of a comprehensive set of reform measures. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أهمية اعتماد المجتمع الدولي مجموعة شاملة من تدابير الإصلاح.
    Objective of the Organization: To improve the capacity of national statistical offices in developing countries to measure progress towards achieving a green economy, through utilization of a comprehensive set of economic and environmental indicators UN هدف المنظمة: تحسين قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان النامية على قياس التقدم المحرز نحو إقامة اقتصاد أخضر، وذلك من خلال الاستفادة من مجموعة شاملة من المؤشرات الاقتصادية والبيئية
    In that context, it was suggested that one could envisage the preparation of a comprehensive set of rules of procedure or a set of principles or guidelines to be applied by the Commission and its subsidiary bodies. UN وأشير في ذلك السياق إلى أنه قد يكون من الأنسب التفكير في إعداد مجموعة شاملة من القواعد الإجرائية، أو إعداد مجموعة من المبادئ أو التوجيهات لكي تطبّقها اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    In the light of this the report argued that, with sufficient political will and the sustained implementation of a comprehensive set of policies, full employment remains an attainable objective. UN وذكر التقرير في ضوء ذلك أنه وبتوافر اﻹرادة السياسية الكافية والتنفيذ المستدام لمجموعة شاملة من السياسات تبقى العمالة الكاملة هدفا ممكن التحقيق.
    In that context, it was suggested that one could envisage the preparation of a comprehensive set of rules of procedure or a set of principles or guidelines to be applied by the Commission and its subsidiary bodies. UN وأشير في ذلك السياق إلى أنه قد يكون من الأنسب التفكير في إعداد مجموعة شاملة من القواعد الإجرائية، أو إعداد مجموعة من المبادئ أو التوجيهات لكي تطبّقها اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    For that reason, it recommended that special attention be given to the development of a comprehensive set of measures to promote and strengthen the rule of law, especially through measures designed to build and sustain effective and efficient criminal justice system institutions. UN ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لوضع مجموعة شاملة من التدابير من أجل تعزيز وتقوية سيادة القانون، خصوصا من خلال تدابير تهدف إلى إقامة مؤسسات فعالة وكفؤة في نظام العدالة الجنائية ودعمها.
    With sufficient political will and the coordinated implementation of a comprehensive set of policies, as well as international cooperation in creating an enabling environment, full employment remains an attainable goal. UN وبتوافر قدر كاف من اﻹرادة السياسية وبتنسيق تنفيذ مجموعة شاملة من السياسات، وبالتعاون على الصعيد الدولي في تهيئة بيئة مؤاتية، تغدو العمالة الكاملة هدفا ممكن التحقيق.
    A recently conducted assessment on flood protection and flood risk management in the Netherlands estimates that the implementation of a comprehensive set of adaptation measures will cost EUR 1.2 - 1.6 billion per year up to 2050 and EUR 0.9 - 1.5 billion per year during the period 2050 - 2100. UN ويقدر تقييم أُجري حديثاً بشأن الحماية من الفيضانات وإدارة مخاطر الفيضانات في هولندا أن تنفيذ مجموعة شاملة من تدابير التكيف سيكلف مبلغاً يتراوح بين 1.2 و1.6 مليار يورو في السنة حتى عام 2050، وبين 0.9 و1.5 مليار يورو في السنة خلال الفترة من 2050 إلى 2100.
    Among the activities of the second phase of the World Water Assessment Programme, development of a comprehensive set of scientific and policy-relevant indicators has been stressed. UN وجرى التشديد على وضع مجموعة شاملة من المؤشرات العلمية وذات الصلة بالسياسة من بين أنشطة المرحلة الثانية للبرنامج العالمي لتقييم المياه.
    53. Peacekeeping was only one important element of a comprehensive set of policy measures to address and prevent violent conflict. UN ٥٣ - وقال إن حفظ السلام هو أحد العناصر الهامة فقط في مجموعة شاملة من التدابير السياسية لمعالجة الصراع المسلح ومنع وقوعه.
    4. There are two broad imperatives relevant at both the national and international levels that justify the need for the articulation of a comprehensive set of standards for the presentation of data and metadata. UN 4 - إن الحاجة إلى صياغة مجموعة شاملة من المعايير المتعلقة بعرض البيانات والبيانات الفوقية يبررها أمران شاملان أساسيان على المستويين الوطني والدولي.
    335. The adoption of a bunkers convention completes the task initiated by the Legal Committee when it was established by IMO more than 30 years ago, namely, the adoption of a comprehensive set of unified international rules governing the award of prompt and effective compensation to all victims of ship-sourced pollution. UN 335 - واعتماد اتفاقية التلوث بزيت وقود السفن يكمل المهمة التي بدأتها اللجنة القانونية عندما أنشأتها المنظمة البحرية الدولية قبل أكثر من 30 سنة، ألا وهي اعتماد مجموعة شاملة من القواعد الدولية الموحدة التي تحكم منح التعويض السريع والفعال لجميع ضحايا التلوث الناجم عن السفن.
    34. The Director of Human Resources Management (DHRM) undertook to brief ExCom the following week on the introduction of a comprehensive set of new human resources policies. UN 34- وتعهد مدير إدارة الموارد البشرية بموافاة اللجنة التنفيذية في الأسبوع التالي بعرض موجز عن اعتماد مجموعة شاملة من السياسات الجديدة في مجال الموارد البشرية.
    In our view, the most promising sphere for the activities of the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament is the preparation of a comprehensive set of confidence-building measures and the guarantee of transparency and predictability for States in their activities in outer space. UN وفي رأينا، أن الميدان اﻷكثر تبشيرا بالنسبة ﻷنشطة اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح هو إعداد مجموعة شاملة من تدابير بناء الثقة وضمان الشفافية والقدرة على التنبؤ بالنسبة ﻷنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    A working group on maritime cooperation established in 1993 by the Commission on Narcotic Drugs is working on the development of a comprehensive set of principles and specific recommendations to enhance, on a global basis, the implementation of article 17 of the 1988 Convention dealing with illicit traffic by sea. UN ثمة فريق عامل معني بالتعاون في المجال البحري، أنشأته لجنة المخدرات في عام ١٩٩٣، ويعمل على وضع مجموعة شاملة من المبادئ والتوصيات المحددة للنهوض، على أساس عالمي، بتنفيذ المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨، التي تتناول الاتجار غير المشروع بحراً.
    In collaboration with the Chadian prison authorities and other stakeholders, and in consultation with the Prison Development Committee, MINURCAT assisted in the drafting of a comprehensive set of laws, policies and procedures to assist the Government of Chad in the establishment of a professional prison system. UN وساعدت البعثة على صياغة مجموعة شاملة من القوانين والسياسات والإجراءات لمساعدة حكومة تشاد في مجال إنشاء نظام سجون ذي كفاءة مهنية، وذلك بالتعاون مع سلطات السجون التشادية وغيرها من الجهات المعنية، وبالتشاور مع لجنة تطوير السجون.
    In that context, while results-based budgeting had not yet been fully internalized in the Secretariat and in the absence of a comprehensive set of rules and regulations that were completely consistent with the results-based budgeting methodology, implementation of a comprehensive results-based management system represented a significant challenge. UN وفي هذا السياق، وفيما لم يكن قد تم بعد استيعاب الميزنة القائمة على النتائج بشكل تام في الأمانة العامة وفي ظل عدم توفر مجموعة شاملة من القواعد والنظم المالية التي تتمشى تماماً مع منهجية الميزنة القائمة على النتائج، شكل تنفيذ نظام شامل للإدارة القائمة على النتائج تحدياً كبيراً.
    23. The introduction of results-based budgeting in the Secretariat called for the development of a comprehensive set of performance indicators for all programmes, including peacekeeping missions, and the improvement of monitoring and evaluation activities. UN 23 - استدعى إدراج الميزنة القائمة على النتائج في الأمانة العامة وضع مجموعة شاملة من مؤشرات الأداء لجميع البرامج، بما في ذلك بعثات حفظ السلام، وتحسين أنشطة الرصد والتقييم.
    A major component of the strategic approach comprised promoting the application of a comprehensive set of strategic and operational guidelines that serve as the principle reference document for guiding the integration of South-South cooperation into existing and proposed activities. UN وشمل جزء رئيسي من النهج الاستراتيجي الترويج لتطبيق مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية والتنفيذية التي تعمل بوصفها الوثيقة المرجعية الرئيسية لتوجيه إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الأنشطة الجارية والمقترحة.
    His Government also strongly supported Programme 93 + 2 aimed at evaluating the technical, financial and legal aspects of a comprehensive set of measures; that initiative proved the necessary responsiveness of the safeguards system to new challenges and circumstances. UN وأكد أيضا تأييد حكومته بشدة للبرنامج ٩٣+٢ الذي يرمي إلى تقييم الجوانب التقنية والمالية والقانونية لمجموعة شاملة من التدابير؛ وأضاف أن هذه المبادرة برهنت على ضرورة استجابة نظام الضمانات للتحديات والظروف الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus