"of a conceptual framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار مفاهيمي
        
    • لإطار مفاهيمي
        
    • للإطار المفاهيمي
        
    The report provides a recommendation for consideration by the General Assembly regarding the adoption of a conceptual framework for a human rights approach to poverty reduction. UN ويتضمن التقرير توصية لتنظر فيها الجمعية العامة بشأن اعتماد إطار مفاهيمي لنهج تجاه الفقر المدقع من منطلق حقوق الإنسان.
    In seeking to broaden the concept of women’s leadership development, UNIFEM has worked on the development of a conceptual framework for the Fund’s work. UN وسعيا إلى توسيع مفهوم تنمية القيادات النسائية، عمل الصندوق على استحداث إطار مفاهيمي ﻷعماله.
    Approval of a conceptual framework to help ensure a consistent approach across regions, scales and themes UN إقرار إطار مفاهيمي للمساعدة على ضمان نهج متناسق عبر المناطق والنطاقات والمواضيع
    Experts participating in the workshop considered comments submitted by many Parties before the meeting and developed a list of items which it believed could form the basis of a conceptual framework on cooperation addressing illegal trade. UN وقد بحث الخبراء المشاركون في الحلقة التعليقات المحالة من العديد من الأطراف قبل الاجتماع ووضعوا قائمة بالبنود التي رأوا أنها يمكن أن تشكل أساساً لإطار مفاهيمي بشأن التعاون لمكافحة الإتجار غير المشروع.
    The list of items that the experts at the workshop believed might form the basis of a conceptual framework on illegal trade appears in chapter V of the workshop report. UN وتظهر قائمة البنود التي رأى الخبراء في حلقة العمل أنها قد تشكل أساساً لإطار مفاهيمي بشأن الإتجار غير المشروع بالفصل الخامس من التقرير الخاص بحلقة العمل.
    Following the Secretariat's explanation of the submissions of Parties, it was agreed that the meeting participants would first proceed to list all of the ideas of the Parties, categorize those ideas, and then discuss them one by one in the context of their categories to determine if they should be retained in a list of specific areas that could form the basis of a conceptual framework of cooperation to address illegal trade in ODS. UN 14 - إثر الإيضاحات التي قدمتها الأمانة للإحالات الواردة من الأطراف، تم الاتفاق على أن يقوم المشاركون أولاً بوضع قائمة بجميع الآراء الواردة من الأطراف، ثم تبويب هذه الآراء، ثم مناقشتها واحداً تلو الآخر في إطار فئاتها، لتحديد ما إذا كان سيتم الإبقاء عليها في قائمة المجالات المحددة التي ستشكل أساساً للإطار المفاهيمي للتعاون في مجال التصدي للاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون.
    A United Nations Evaluation Group task force is working on the establishment of a conceptual framework for developing national evaluation capacity. UN وتعمل فرقة عمل تابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم حالياً على إنشاء إطار مفاهيمي لتنمية القدرات الوطنية في مجال التقييم.
    Submissions highlight the importance of a conceptual framework that integrates both natural and social processes, and suggest enhancing community-to-community exchange as a means of expanding uptake. UN 28- وتُبرز البلاغات أهمية وضع إطار مفاهيمي يُدمِج العمليات الطبيعية والاجتماعية على السواء وتقترح تعزيز التبادل فيما بين المجتمعات بوصفه وسيلة لتوسيع استيعابها.
    In 2003/2004, major achievements have included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. UN وفي الفترة 2003-2004، كان من أبرز الإنجازات وضع إطار مفاهيمي لنهج قائم على حقوق الإنسان إزاء البرمجة وإعداد مذكرة توجيهية بشأن نُهج البرمجة المراعية للثقافات.
    The Task Force is currently working on the development of a conceptual framework for international reporting on forests and options for building country capacity for monitoring, assessment and reporting on forests. UN وتعكف فرقة العمل حاليا على وضع إطار مفاهيمي عن الإبلاغ الدولي عن الغابات والخيارات المتاحة في مجال بناء قدرات البلدان على الرصد والتقييم والإبلاغ المتعلق بالغابات.
    The adoption of a conceptual framework of a programme for the preparation for and observance of the International Year of Older Persons in 1999 showed how high the phenomenon of ageing ranked among the international community's priorities. UN ويبين اعتماد إطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩١ والاحتفال بها إلى أي مدى تحتل ظاهرة الشيخوخة مكان الصدارة في أولويات المجتمع الدولي.
    Lack of a conceptual framework to describe and define land use and cover has also been one of the most serious constraints in relation to the identification of viable alternatives, or improvement of present land use and production systems. UN كما يشكل عدم وجود إطار مفاهيمي لوصف وتعريف استخدام اﻷراضي وغطائها واحدا من أخطر المعوقات بالنسبة لتحديد البدائل القابلة للتطبيق أو تحسين النظم الحالية لاستخدام اﻷراضي والانتاج.
    1. Development of a conceptual framework for the regulation of the Russian economy as it adapts to the expected changes in climate; UN ١- وضع إطار مفاهيمي يضبط مسار الاقتصاد الروسي في تكيفه مع التغيرات المرتقبة في المناخ؛
    Moreover, several distinguished academics have undertaken to participate in the formulation of a conceptual framework for the analysis of the fulfilment of rights of indigenous children. UN وعلاوة على ذلك تعهد العديد من الأكاديميين المرموقين بالمشاركة في صياغة إطار مفاهيمي لتحليل إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    14. These components have not been formulated in isolation from each other, but are in fact part of a conceptual framework that shows a causal relationship among each of them. UN 14 - ولم تجر صياغة أي من هذه العناصر بمعزل عن الآخر، إذ أنها تمثل في الواقع جزءا من إطار مفاهيمي يبيِّن العلاقة السببية القائمة فيما بين كل منها والعناصر الأخرى.
    F. Gender 25. During the reporting period, major achievements included the development of a conceptual framework on a human rights-based approach to programming and a guidance note on culturally sensitive programming approaches. UN 25 - في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تحققت عدة إنجازات رئيسية منها وضع إطار مفاهيمي بشأن نهج قائم على حقوق الإنسان من أجل البرمجة ووضع مذكرة توجيهية بشأن نُهج برمجة تراعي النواحي الثقافية.
    The preliminary working paper also proposes for consideration by the Sub-Commission the underlying principles of a conceptual framework for the elaboration of guiding principles on existing human rights norms and standards in the context of the fight against poverty, including extreme poverty. UN وتقترح ورقة العمل الأولية أيضاً أن تنظر اللجنة الفرعية في المبادئ الأساسية بشأن اعتماد إطار مفاهيمي لوضع مبادئ توجيهية بشأن القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر، بما في ذلك الفقر المدقع.
    14. These components have not been formulated in isolation from each other, but are in fact part of a conceptual framework that shows a causal relationship among them. UN 14 - ولم تجر صياغة أي من هذه العناصر بمعزل عن الآخر، إذ أنها تمثل في الواقع جزءا من إطار مفاهيمي يبيِّن العلاقة السببية القائمة فيما بين كل منها والعناصر الأخرى.
    Such technical assistance provided by the Agency is not merely embedded in the preparation of a conceptual framework, but is also central to improving the existing rules and regulations for nuclear safety and radiation protection, as well as the enhancement of our human resources capabilities. UN ولا تتركز هذه المساعدة الفنية المقدمة من الوكالة في الإعداد لإطار مفاهيمي فقط، بل هي أمر أساسي لتحسين القواعد والأنظمة القائمة للسلامة النووية والحماية من الإشعاع، وكذا النهوض بقدراتنا في مجال الموارد البشرية.
    Following the placement of each of the ideas into one of the categories above, the participants Workshop agreed to forward to the Open-ended Working Group the following list of ideas and activities that could form the basis of a conceptual framework of cooperation to address illegal trade in ozone-depleting substances. UN وبعد وضع كل فكرة من الأفكار في فئة من الفئات الواردة أعلاه، اتفق المشاركون على أن تقدم للفريق العامل مفتوح العضوية القائمة التالية بالأفكار والنشاطات التي يمكن أن تشكل الأساس لإطار مفاهيمي للتعاون لمعالجة الاتجار غير القانوني بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    85. Because that issue was of vital importance for independent humanitarian actors, the International Committee of the Red Cross (ICRC) had followed with interest the recent preparation by the Department of Peacekeeping Operations, together with troop- and police-contributing countries, of a conceptual framework to clarify the roles and responsibilities of the various components with regard to the protection of civilians. UN 85 - وبالنظر لما تتمتع به تلك المسألة من أهمية بالغة بالنسبة لوكالات العمل الإنساني المستقلة كلجنة الصليب الأحمر الدولية، فقد تابعت اللجنة بكثير من الاهتمام عملية إعداد إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، لإطار مفاهيمي يوضح أدوار مختلف عناصر بعثة معينة ومسؤولياتها في مجال حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus