If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. |
Moreover, the commission of a crime against a woman whom the accused knows to be pregnant is regarded as an aggravating circumstance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف المتهم أنها حامل يُعتبَر ظرفا مشددا. |
This is yet another illustration of a crime against humanity caused by the NATO aggressors. | UN | وهذا مثال آخر على جريمة ضد اﻹنسانية يرتكبها المعتدون من منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. |
Likewise, it had been pointed out that torture should be listed as a separate item, as it would only reach the threshold of a crime against humanity if it was widespread or systematic. | UN | وبالمثل، أُشير إلى أنه ينبغي إدراج التعذيب كبند منفصل، نظراً لأنه لن يقترب من حدود الجريمة ضد الإنسانية إلا إذا كان على نطاق واسع أو ممنهجاً. |
The Court issued its third judgement, in which it convicted a former leader of a rebel group in the Democratic Republic of the Congo, Germain Katanga, on four counts of war crimes and one count of a crime against humanity. | UN | وقد أصدرت المحكمة حكمها الثالث الذي أدانت فيـه جيرمان كاتانغا، القائد السابق لجماعة متمردة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بأربع تهم بارتكاب جرائم حرب وتهمة واحدة بارتكاب جريمة ضد الإنسانية. |
The commission of a crime against a woman known to be pregnant or against infants, minors or any other persons unable to defend themselves, or against a person dependent on the perpetrator, is recognized under the Criminal Code to be an aggravating circumstance. | UN | كما أن ارتكاب جريمة ضد امرأة يعرف بأنها حامل أو ضد رضّع أو قصّر أو أي أشخاص آخرين غير قادرين على الدفاع عن أنفسهم أو ضد شخص يعيله الجاني يعتبر، بموجب القانون الجنائي، ظرفاً مشدداً. |
The law also gives the Director the right, in accordance with the imperatives of National Security, to renew the detention for a period of time that shall not exceed another 30 days if the detainee is accused of a crime against the State and if there is proof and evidence for that accusation. | UN | وأجاز القانون لمدير الجهاز، وفقاً لمقتضيات الأمن الوطني، تجديد اعتقال الشخص لمدة لا تتجاوز ثلاثين يوماً أخرى، إذا كان متهماً بارتكاب جريمة ضد الدولة وقامت في مواجهته دلائل أو بينات. |
Considering that enforced disappearance undermines the deepest values of any society committed to respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms, and that the systematic practice of enforced disappearance is of the nature of a crime against humanity, | UN | وإذ ترى أن الاختفاء القسري يقوّض دعائم أعمق القيم في أي مجتمع ملتزم باحترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن الممارسة المنتظمة للاختفاء القسري هي بمثابة جريمة ضد اﻹنسانية، |
Considering that enforced disappearance undermines the deepest values of any society committed to respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms, and that the systematic practice of enforced disappearance is of the nature of a crime against humanity, | UN | وإذ ترى أن الاختفاء القسري يقوّض دعائم أعمق القيم في أي مجتمع ملتزم باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن الممارسة المنهجية للاختفاء القسري هي بمثابة جريمة ضد الإنسانية، |
Mr. Simić was found guilty of a crime against humanity for persecutions based upon the unlawful arrest and detention of Bosnian Muslim and Croat civilians, cruel and inhumane treatment including beatings, torture, forced labour assignments, and confinement under inhumane conditions, and deportation and forcible transfer. | UN | وقد ثبتت التهمة ضد السيد سيميتش بارتكاب جريمة ضد الإنسانية تمثلت في الاضطهاد بناء على اعتقال واحتجاز المدنيين من المسلمين البوسنيين ومن الكروات والمعاملة القاسية وغير الإنسانية، بما فيها الضرب والتعذيب وأعمال السخرة والسجن في ظروف غير إنسانية والترحيل والنقل القسري. |
Miroslav Tadić was found guilty by a majority of the Trial Chamber of a crime against humanity for persecutions based upon deportation and forcible transfer. | UN | كما ثبتت التهمة ضد ميروسلاف تاديتش بأغلبية أعضاء الدائرة الابتدائية لارتكابه جريمة ضد الإنسانية تمثلت في الاضطهاد بناء على الترحيل والنقل القسري. |
The Trial Chamber, by a majority, found Simo Zarić guilty of a crime against humanity for persecutions, based upon cruel and inhumane treatment including beatings, torture, and confinement under inhumane conditions. | UN | وبأغلبية أعضاء الدائرة الابتدائية ثبتت التهمة ضد سيموزاريتش بارتكاب جريمة ضد الإنسانية لممارسته الاضطهاد بناء على المعاملة القاسية وغير الإنسانية، بما فيها الضرب والتعذيب والسجن في ظروف غير إنسانية. |
The motion reflected a negotiated plea agreement whereby the accused would plead guilty to one count of a crime against humanity. | UN | ويشير الطلب إلى اتفاق تفاوضي على الإقرار بالذنب مقابل تخفيف العقوبة يعترف بمقتضاه المتهم بالذنب في تهمة واحدة هي ارتكاب جريمة ضد الإنسانية. |
51. In October 2007, a new law was passed requiring all persons convicted of criminal sexual conduct or of a crime against a minor to register with the Guam Sex Offender Registry. | UN | 51 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، صدر قانون جديد يقضي بأن يسجل جميع الأشخاص المدانين بارتكاب سلوك جنسي إجرامي أو جريمة ضد قاصر في سجل قيد مرتكبي الجرائم الجنسية في غوام. |
Any person who assists the perpetrators of a crime against public order, as defined above, by providing them with equipment, means of communication, accommodation or a meeting place, shall be punished by five to 10 years' rigorous imprisonment. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات كل شخص يسهم في تيسير أمور مرتكبي جريمة ضد الأمن العام كما هو محدد أعلاه، وذلك بتزويدهم بالأدوات أو إمكانيات المراسلة أو المسكن أو مكان للاجتماع. |
Any person who assisted the perpetrators of a crime against public order, as defined above, by providing them with equipment, means of communication, accommodation or a meeting place should be punished by 5 to 10 years' rigorous imprisonment. | UN | إضافة إلى ذلك، كل من يسهم في مساعدة مرتكبي جريمة ضد الأمن العام على النحو المعرف أعلاه، وذلك بأن يوفر لهم الأدوات، أو وسائل الاتصال، أو المسكن، أو مكان الاجتماع، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 5 سنوات و 10 سنوات. |
For example, a number of interviewees reported that some persons had been crucified, but it is not necessary that all victims of the protected group be crucified or that this particular inhumane act be recognized in and of itself to be part of a crime against humanity. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد عدد ممن أجريت معهم مقابلات أن بعض اﻷشخاص قد صلبوا، ولكن لا يلزم أن يصلب جميع ضحايا الفئة المحمية لكي يعترف بأن هذا العمل اللاإنساني بعينه يشكل بذاته وفي حد ذاته جريمة ضد الانسانية. |
The criminal offence of a crime against humanity is committed by everyone who in violation of the rules of international law, as part of a widespread or systematic attack against the civilan population orders imprisonment or abduction of persons without acknowledging these acts in order to deny them legal protection. | UN | وتثبت الجريمة ضد الإنسانية على كل من يأمر، في انتهاك لقواعد القانون الدولي، وكجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد السكان المدنيين، بسجن أو اختطاف أشخاص دون الاعتراف بهذه الأعمال من أجل حرمانهم من الحماية القانونية. |
The accused Dragan Papić was found not guilty of the one count of a crime against humanity of which he stood charged and was therefore acquitted. | UN | وقضي بتبرئة المتهم دراغان بابيتش من تهمة واحدة متصلة بجريمة مرتكبة ضد الإنسانية وكان قد اتهم بارتكابها وتمت تبرئته بناء على ذلك. |
One could not draw that many lessons from the experience of Rome: the development of the concept of a crime against humanity on the one hand, and also the confusion into which many delegations had stumbled between customary law and treaty law. | UN | غير أنه يمكن استخلاص دروس من تجربة روما منها: وضع مفهوم الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية من ناحية، وكذلك الخلط بين القانون العرفي والقانون الناشئ عن الاتفاقيات، وهو الخلط الذي يقع ضحيته كثير من الوفود. |