The increase made it difficult to meet the requirement of a fair trial within a reasonable period. | UN | وأدت هذه الزيادة إلى أن أصبح من الصعب الوفاء بشروط المحاكمة العادلة ضمن فترة معقولة. |
All elements of a fair trial must be present in any appeal. | UN | ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن. |
Pretrial detention and the principle of a fair trial | UN | الاحتجاز السابق للمحاكمة ومبدأ المحاكمة العادلة |
Rather than violating article 14, paragraph 1, the order was aimed at securing the preconditions of a fair trial. | UN | وبدلاً من انتهاك الفقرة 1 من المادة 14، استهدف الأمر ضمان توافر الشروط اللازمة للمحاكمة العادلة. |
It did not and, thereby, prevented any possibility of a fair trial. | UN | لكن المحكمة لم تفعل وحالت بذلك دون إمكانية إقامة محاكمة عادلة. |
These authors were sentenced on the basis of a trial that failed to provide the basic guarantees of a fair trial. | UN | وصدرت أحكام بحق مقدمي البلاغ المذكورين على أساس محاكمة لم توفر الضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة. |
As regards the latter, the Court is required to respect the general principles of criminal law and the requirements of a fair trial. | UN | وفي المقام الثاني، تخضع المحكمة لاحترام المبادئ العامة للقانون الجنائي ولمقتضيات المحاكمة العادلة. |
What was non-derogable in article 14, therefore, was the principle of a fair trial and the presumption of innocence. | UN | وما هو غير قابل للتقييد في المادة 14، بناء عليه، هو مبدأ المحاكمة العادلة وافتراض البراءة. |
No public inquiry would be conducted until the Director of Public Prosecutions had rendered his decision, so as to avoid jeopardizing the principle of a fair trial by initiating proceedings. | UN | وما لم يصدر مدير النيابات العامة قراره، لن يجري أي تحقيق عام لعدم المساس بمبدأ المحاكمة العادلة في حالة اتخاذ إجراءات. |
These authors were sentenced on the basis of a trial that failed to provide the basic guarantees of a fair trial. | UN | فلقد أدين أصحاب البلاغات المذكورين بناء على محاكمة لم توفر لهم فيها ضمانات المحاكمة العادلة. |
A speedy trial is implicit in the concept of a fair trial. | UN | ومفهوم المحاكمة العادلة يشمل ضمناً المحاكمة السريعة. |
The provisions in question were not incompatible with the Covenant because they were applied in accordance with the requirements of a fair trial and were based on the sharia. | UN | والأحكام موضع البحث ليست منافية للعهد إذ إنها تطبق وفقاً لمقتضيات المحاكمة العادلة وتستند إلى الشريعة. |
She recalled numerous cases showing that insufficient guarantees of a fair trial were provided by military tribunals. | UN | واستشهدت بعدة أمثلة محققة يُستدل منها أن المحاكم العسكرية لا تحترم ضمانات المحاكمة العادلة احتراماً كافياً. |
He further enjoyed all the guarantees of a fair trial and was able to challenge all the evidence submitted against him. | UN | كما أنّه تمتّع بكلّ ضمانات المحاكمة العادلة واستطاع الطعن في كلّ البيّنات المقدّمة ضدّه. |
The requirement of a fair trial also supposes that a court will give reasons for its judgment. | UN | ويفترض شرط المحاكمة العادلة أيضاً أن تقدم المحكمة الأسباب الكامنة وراء حكمها. |
Judicial independence is a prerequisite to the rule of law and a fundamental guarantee of a fair trial. | UN | استقلال القضاء شرط مسبق لسيادة القانون وضمانة جوهرية للمحاكمة العادلة. |
Judicial independence is a prerequisite to the rule of law and a fundamental guarantee of a fair trial. | UN | استقلال السلطة القضائية شرط مسبق لسيادة القانون وضمانة جوهرية للمحاكمة العادلة. |
He pressed for every guarantee of a fair trial to be available to the accused. | UN | وفي هذه المناسبة، شدد الخبير على ضرورة توفير جميع الضمانات بخصوص إجراء محاكمة عادلة للمتهمين. |
No international instrument proscribed the use of the death penalty and there was no international consensus either for or against mandatory death sentences for those found guilty of drug trafficking as a result of a fair trial. | UN | فليس هناك صك دولي يحظر استخدام عقوبة الإعدام، كما أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء لصالح عقوبات الإعدام الإلزامية أو ضدها بالنسبة لمن يتبين أنهم مذنبون بالاتجار في المخدرات، نتيجة لمحاكمة عادلة. |
The Constitution and the Charter define the principles of a fair trial as follows: | UN | وتعرَّف مبادئ المحاكمة المنصفة في الدستور والميثاق على النحو الآتي: |
Military tribunals should be an integral part of the general judicial system and apply due process procedures that are internationally recognized as guarantees of a fair trial. | UN | ويجب أن تشكل المحاكم العسكرية جزءاً لا يتجزأ من النظام القانون العام وأن تطبق الإجراءات القانونية المتخذة حسب الأصول والمعترف بها دولياً كضمانات للمحاكمة النزيهة. |
Public hearings are one of the fundamental elements of a fair trial. | UN | وعلنية الجلسات هي أحد العناصر الأساسية في أي محاكمة منصفة. |
- persons accused of having engaged in terrorist activities shall have a right to enjoy the necessary guarantees of a fair trial. | UN | يكون للمتهمين بالانخراط في أنشطة إرهابية الحق في التمتع بالضمانات اللازمة المتعلقة بالمحاكمة العادلة. |
The scheduling of individual cases is done by the Trial Chambers in consultation with the parties, taking into consideration the requirements of a fair trial. | UN | وتنجز الدوائر الابتدائية جدولة مواعيد فرادى القضايا بالتشاور مع الأطراف، واضعة في اعتبارها مقتضيات إجراء محاكمات عادلة. |
189. In case No. 1519/2006 (Khostikoev v. Tajikistan), the Committee found a breach of the basic guarantees of a fair trial under article 14, paragraph 1; the Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including the payment of appropriate compensation. | UN | 189- وفي القضية رقم 1519/2006 (خوستيكويف ضد طاجيكستان)، خلُصت اللجنة إلى وجود خرق للضمانات الأساسية للمحاكمة المنصفة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر انتصافاً فعالاً لصاحب البلاغ، بما في ذلك دفع تعويض ملائم. |
However, being held in inhuman, degrading conditions, with no access to proper medical care or to one's medical file and no chance of a fair trial, does constitute torture and cruel and unusual treatment or punishment. | UN | غير أن الاحتجاز في ظروف مهينة ولا إنسانية دون الحصول على الرعاية الطبية المناسبة والوصول إلى الملفات الطبية ودون إمكانية الحصول على محاكمة قضائية عادلة يشكل في حد ذاته تعذيباً ومعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية. |
Tek Nath Rizal was given an adequate opportunity to defend himself and the accepted rules of a fair trial were not violated. | UN | وقد أعطي تك نات ريزال فرصة كافية للدفاع عن نفسه، ولم يجر انتهاك القواعد المقبولة لمحاكمة منصفة. |
The other two want guarantees of a fair trial. | UN | ويود اﻵخران الحصول على ضمانات بمحاكمة عادلة. |
With respect to elements 4 and 5, the Court should consider whether, in the light of all relevant circumstances, the cumulative effect of factors with respect to guarantees deprived the person or persons of a fair trial. | UN | )٨( فيما يتعلق بالعنصرين ٤ و ٥، ينبغي أن تنظر المحكمة، في ضوء جميع الملابسات ذات الصلة، فيما كان التأثير المتراكم للعوامل المتعلقة بالضمانات قد حرم الشخص أو اﻷشخاص من محاكمة نزيهة. |