"of a few countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد قليل من البلدان
        
    • بضعة بلدان
        
    • بلدان قليلة
        
    • قلة من البلدان
        
    • لقلة من البلدان
        
    • لعدد قليل من البلدان
        
    • من البلدان القليلة
        
    • لبضعة بلدان
        
    • حفنة من البلدان
        
    • لحفنة من البلدان
        
    For as long as nuclear weapons continue in the possession of a few countries, international security remains threatened and unstable. UN وطالما ظلت اﻷسلحة النووية في حيازة عدد قليل من البلدان سيظل اﻷمن الدولي مهدداً بالخطر وغير مستقر.
    Our nations have suffered and will have to continue to suffer the consequences of the irrationality, wastefulness and speculation of a few countries in the industrialized North, which are responsible for the world food crisis. UN فما برحت دولنا تعاني وسوف تضطر إلى الاستمرار في معاناة نتائج انعدام المنطق، والإهدار، والمضاربة من قِبل عدد قليل من البلدان في الشمال الصناعي، هي التي تعد مسؤولة عن أزمة الغذاء العالمي.
    However, the aggregate scorecard on completion rates masks the significant achievements of a few countries. UN ومع ذلك، يخفي سجل الإنجاز الكلي بشأن معدلات إتمام الدراسة الابتدائية في طياته الإنجازات الهامة التي حققتها بضعة بلدان.
    In fact, Namibia was one of a few countries to implement an integrated sustainable land-management programme. UN والواقع أن ناميبيا واحد من بلدان قليلة تنفذ برنامجا للإدارة المتكاملة والمستدامة للأراضي.
    We oppose any attempt to turn space and space technology into the monopoly of a few countries. UN إننا نرفض أي محاولة لجعل تكنولوجيا الفضاء حكرا على قلة من البلدان.
    Any effort that seeks to promote the security interests of a few countries is bound to be counter-productive. UN إذ أن أي جهد يسعى إلى تعزيز المصالح الأمنية لقلة من البلدان لا بد وأن يؤدي إلى عكس المطلوب.
    The expansion was not evenly distributed, however, and was attributable largely to the increased external debt of a few countries, chiefly Argentina, Brazil and Chile. UN ولم تكن الزيادة موزعة توزيعا متساويا ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الديون الخارجية المتزايدة لعدد قليل من البلدان وأهمها اﻷرجنتين، والبرازيل، وشيلي.
    Switzerland is one of a few countries to report having carried out a comprehensive review and identifying gaps in materials. UN وسويسرا واحدة من البلدان القليلة التي أشارت إلى أنها أجرت استعراضا شاملا ووقفت على الفجوات في المواد التعليمية.
    It cannot continue to serve the vested interests of a few countries. UN فمن غير الممكن له أن يستمر في خدمة المصالح الخاصة لبضعة بلدان.
    Most critically, the United States is gravely concerned about the actions of a few countries. UN والأكثر خطورة من ذلك أن الولايات المتحدة تشعر ببالغ القلق من أعمال عدد قليل من البلدان.
    The existence of thousands of nuclear weapons in the arsenals of a few countries is capable of destroying the whole world many times over. UN فوجود الآلاف من الأسلحة النووية في ترسانات عدد قليل من البلدان قادر على تدمير العالم بأسره عدة مرات.
    However, the experiences of a few countries suggest that these can be successfully implemented in a relatively short time frame. UN غير أن تجارب عدد قليل من البلدان تبين أن هذه الأدوات يمكن أن تطبق بنجاح في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    Our country rejects any attempt to use nuclear fuel supply as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few countries over the distribution of such fuel. UN وبلدي يرفض أية محاولة لاستخدام إمدادات الوقود النووي وسيلة للإكراه السياسي أو الاقتصادي أو لإرساء آلية لاحتكار بضعة بلدان توزيع هذا الوقود.
    Declaration and verification measures should be formulated according to objective, just and scientific criteria instead of the prejudice or subjective judgement of a few countries. UN وينبغي صياغة إجراءات الإعلان وإجراء التحقق وفق معايير موضوعية وعادلة وعلمية، بدلا من التحامل أو الحكم غير الموضوعي من قِبل بضعة بلدان.
    For the very existence of nuclear weapons threatens international security, and their continued possession in the hands of a few countries creates an inherently discriminatory, unjust and unstable situation. UN فإن مجرد وجود اﻷسلحة النووية يهدد اﻷمن الدولي بالخطر، واستمرار وجودها في أيدي بضعة بلدان يخلق حالة تنطوي على تمييز وعدم إنصاف وعدم استقرار.
    Terrorism is not just the problem of a few countries; it is a threat to world peace and stability. UN إن الإرهاب ليس مشكلة بلدان قليلة فقط، بل هو تهديد للسلام والأمن العالميين.
    The last remaining weapon of mass destruction in the hands of a few countries should not threaten the future generations who will be the inheritors of the Earth. UN ولا ينبغي أن يهدد سلاح التدمير الشامل اﻷخير المتبقي في أيدي بلدان قليلة اﻷجيال المستقبلة التي سترث اﻷرض.
    The overview of measurements presented above is still only the domain of a few countries and even there significant gap areas exist. UN واللمحة العامة الواردة أعلاه عن عمليات القياس ما زالت مقصورة على قلة من البلدان التي تعاني هي نفسها من أوجه نقص كبيرة.
    The elimination of all forms of violence against women fell within the purview of all Governments and of the international community as a whole; it was not the sole domain of a few countries. UN وذكَّر بأن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة يندرج في إطار مسؤولية جميع الحكومات والمجتمع الدولي ككل؛ وهو ليس حكرا على قلة من البلدان.
    The floor rate would have to be lowered in a balanced manner, taking into account the question of the privileged rates of a few countries. UN ٣٤ - وتابع كلمته قائلا إنه سيتعين تخفيض المعدل اﻷدنى بطريقة متوازنة مع مراعاة مسألة المعدلات المتميزة لقلة من البلدان.
    It was this mentality, prevalent in the bipolar world, which in effect denied the Organization the opportunity to fulfil its obligations completely, and which circumscribed the extent of participation by Member States in the decision-making process and brought about the dominance of a few countries. UN وكانت هذه العقلية التي سادت العالم ذا القطبين، هي التي حرمت المنظمة في الواقع من فرصة الوفاء بالتزاماتها على نحو تام، والتي قيدت نطاق اشتراك الدول اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرار وهيأت السيطرة لقلة من البلدان.
    Although the figures for Asia and Latin America seem better, they actually represent the economic performance of a few countries. UN وبالرغم من أن أرقام آسيا وأمريكا اللاتينية تبدو أفضل من ذلك، إلا أنها تمثل في الواقع الأداء الاقتصادي لعدد قليل من البلدان.
    Guyana was one of a few countries to have experienced an increase in its indigenous population. UN وأضافت أن غيانا من البلدان القليلة التي شهدت ازدياداً لسكانها الأصليين.
    It is difficult to understand that we will be talking about focusing just on the narrow national security interests of a few countries here while the national security issues of other countries are being well taken care of in the security arrangements and nuclear umbrellas that are provided. UN وما يصعب علينا فهمه هو أننا سنتحدث عن التركيز فقط على المصالح الأمنية الوطنية الضيقة لبضعة بلدان مُمثلةٍ هنا، بينما تحظى القضايا الأمنية الوطنية لبلدان أخرى باهتمام كبير في الترتيبات الأمنية والمظلات النووية الموفَّرة.
    No reform proposal can work that addresses only the concerns of a few countries, disregarding the interests of the majority of countries, and treats developing countries in Africa and in other parts of the world unfairly. UN ولا يمكن لأي مقترح إصلاحي أن يفلح إذا اقتصر على معالجة هموم حفنة من البلدان وتجاهل مصالح أغلبية البلدان، وعامل البلدان النامية في أفريقيا وفي أجزاء أخرى من العالم معاملة غير عادلة.
    However, this is nothing but a pretext to cover up, in the name of the international community, the political purposes of a few countries. UN بيد أنها لا تعدو أن تكون ذريعة للتستر، باسم المجتمع الدولي، على المآرب السياسية لحفنة من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus