"of a given country" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلد معين
        
    • ببلد ما
        
    • لبلد معين
        
    • بلد بعينه
        
    • لبلد ما
        
    • في البلد المعين
        
    It is clear that arbitrary expulsion is prohibited under international law in relation to every person, but the right to return benefits prima facie only citizens of a given country. UN ومن الواضح أن طرد أي شخص تعسفاً ممنوع بموجب القانون الدولي، لكن حق العودة لا يستفيد منه بداهةً سوى مواطني بلد معين.
    It is not limited by the borders of a given country but extends beyond, encompassing the whole world with the evolution of technology. UN ولا يتوقف عند حدود بلد معين إنما يتعداه حتى أصبح مع تطور التكنولوجيا يلف العالم بأكمله.
    The alignment on the practices of a given country has not always been with reference to the most liberal practice. UN فاتباع ممارسات بلد معين لم يكن دائما يستند إلى أكثر الممارسات تحررا.
    Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب هذا القانون، فإن أي قوانين أجنبية تهدف بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تقييد أو إعاقة حرية ممارسة التجارة وتداول رؤوس الأموال أو السلع أو تنقل الأشخاص، بما يلحق الضرر ببلد ما أو بمجموعة من البلدان، لا تطبق ولا تترتب عليها آثار قانونية من أي نوع داخل الإقليم الوطني.
    It is also not possible to lay down how the Authority should be integrated into the administrative or judicial machinery of a given country. UN وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في اﻷجهزة اﻹدارية أو القضائية لبلد معين.
    This is typically done on the basis of reciprocity, so that signatures and certificates of a given country will be given domestic effect to the extent that domestic signatures and certificates are given legal effect in the other country. UN ويتم هذا في الأحوال النمطية على أساس المعاملة بالمثل، وذلك لكي تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الصادرة في بلد بعينه في الخارج مفعولا داخليا، بحيث تُعطى التوقيعات وشهادات التصديق الداخلية مفعولا قانونيا في البلد الآخر.
    Democracy should develop naturally, in line with the historical, cultural and development specifics of a given country. UN فينبغي للديمقراطية أن تتطور بصورة طبيعية، بالانسجام مع الخصائص التاريخية والثقافية والإنمائية لبلد ما.
    This measure is sometimes used to share the " burden " of receiving immigrants between different regions of a given country. UN وهذا التدبير يستخدم أحياناً لتقاسم " عبء " استقبال المهاجرين بين مختلف مناطق بلد معين.
    We should listen to civil society, private sector and political representatives, as well as to representatives of the United Nations system who played a key role in the post-conflict phase of a given country. UN ولا بد أن نستمع إلى المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والممثلين السياسيين، فضلا عن ممثلي منظومة الأمم المتحدة، الذين اضطلعوا بدور رئيسي في مرحلة ما بعد الصراع في بلد معين.
    There is a structural and cultural vulnerability ascribed to nonnationals, foreigners or immigrants by the " nationals " of a given country. UN وهناك وضع هش هيكلياً وثقافياً ينسبه " رعايا " بلد معين إلى الأشخاص من غير الرعايا والأجانب أو المهاجرين.
    He emphasized, however, that that convention, once adopted, should not serve the interests of a given country or group of countries or be used as a tool for intervening in the internal affairs of a State. UN ولكنه شدد على أنه ينبغي، عند اعتماد تلك الاتفاقية، ألا تكون لخدمة مصالح بلد معين أو مجموعة معينة من البلدان أو أن تستغل كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Also, when the market of a given country cannot absorb large numbers of illegal immigrants and, thus provide them with jobs, some of those immigrants tend to engage in illicit economic activities such as drug trafficking, organized crime, theft and trafficking in human beings. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما يكون سوق العمل في بلد معين غير قادر على استيعاب أعداد كبيرة من المهاجرين غير الشرعيين، ومنحهم بالتالي فرص العمل، يميل بعضهم إلى مزاولة أنشطة غير مشروعة، من قبيل الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والسرقة، والاتجار بالبشر.
    Within this context, the Government of Liberia believes that any sanctions regime should clearly define the punitive measure, its specific target, a definite time-frame and exemptions to mitigate the unintended harmful consequences for the whole population of a given country and those of contiguous States. UN وفي هذا السياق، تعتقد حكومة ليبريا أن أي نظام للجزاءات يجب أن يحدد بوضوح التدابير العقابية، وهدفها المعين، وإطارها الزمني المحدد، واﻹعفاءات لتخفيف العواقب الضارة وغير المقصودة التي تحل بجميع السكان في بلد معين وبسكان الدول المجاورة.
    60. Referring to the question in paragraph 5 (b), he asked whether current Italian legislation on incitement of racial hatred or discrimination covered calls by public figures for the collective deportation of nationals of a given country - such as, Albania. UN ٠٦- وانتقل إلى السؤال الوارد في الفقرة ٥)ب( فتساءل عما إذا كان التشريع اﻹيطالي القائم بشأن التحريض على الكراهية العنصرية أو التمييز العنصري يتناول قيام الشخصيات العامة بالدعوة إلى اﻹبعاد الجماعي لمواطني بلد معين مثال ذلك ألبانيا.
    Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب هذا القانون، لا تطبق القوانين الأجنبية التي تهدف، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو إعاقة الممارسة الحرة للتجارة وتنقل رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، بما يضر ببلد ما أو مجموعة من البلدان، ولا ينشأ عنها أي أثر قانوني في الأراضي الوطنية.
    Under the Act, foreign legislation which is aimed, directly or indirectly, at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب ذلك القانون، فإن أي قوانين أجنبية تهدف بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تقييد أو إعاقة التدفق الحر للتجارة وحركة رأس المال أو السلع أو الأشخاص، بما يلحق الضرر ببلد ما أو بمجموعة من البلدان، لا تطبق ولا تترتب عليها آثار قانونية من أي نوع داخل الإقليم الوطني للأرجنتين.
    Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. UN وبموجب هذا القانون، لا تطبق القوانين الأجنبية التي تهدف، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو إعاقة الممارسة الحرة للتجارة وتنقّل رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، بما لا يضر ببلد ما أو مجموعة من البلدان، ولا ينشأ عنه أي أثر قانوني في الأراضي الوطنية.
    It is also not possible to lay down how the Authority should be integrated into the administrative or judicial machinery of a given country. UN وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في الأجهزة الإدارية أو القضائية لبلد معين.
    It is also not possible to lay down how the Authority should be integrated into the administrative or judicial machinery of a given country. UN وليس من الممكن أيضا النص على كيفية إدماج تلـك السلطة في اﻷجهزة اﻹدارية أو القضائية لبلد معين.
    Greater understanding of the political economy of a given country in conflict is needed in order to approach the interrelated elements of legal reform in a coherent fashion. UN ولا بد من فهم أفضل للاقتصاد السياسي لبلد معين في حالة نزاع بغية التعامل مع العناصر المترابطة للإصلاح القانوني بطريقة متسقة.
    Especially disconcerting is the practice by some countries and international financial institutions to rely on anecdotal or partial information -- often from questionable sources -- to assess the performance of a given country. UN ومن دواعي القلق بشكل خاص ما درجت عليه بعض البلدان والمؤسسات المالية الدولية من الاعتماد على معلومات جزئية أو هزيلة - غالبا ما تكون مصادرها موضع شك - لتقييم أداء بلد بعينه.
    Therefore, the relevant question is not whether or not to support and guide FDI and enterprise development, but rather to what extent intervention is required under the specific circumstances of a given country. UN وبالتالي فإن المسألة هنا ليست مسألة ما إذا كان يتعين أم لا دعم وتوجيه الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية المشاريع بل إنها مسألة تحديد مقدار التدخل اللازم في ظل الظروف المحددة لبلد ما.
    We have also noted with concern the global commercial expansion of the transport of dangerous materials and how this can affect the quality of life of the inhabitants of a given country. UN ونلاحظ أيضا مع القلق التوسع التجاري العالمي في نقل المواد الخطرة وكيفية تأثير هذا اﻷمر على نوعية حياة السكان في البلد المعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus