"of a growing number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد متزايد من
        
    • لعدد متزايد من
        
    • عدد متعاظم من
        
    • عدد متنام من
        
    • بعدد متزايد من
        
    • لتنامي عدد
        
    • العدد المتنامي من
        
    The drought that is now threatening the lives of a growing number of Afghans will exacerbate an already difficult human rights situation. UN ثم إن الجفاف الذي يهدد حاليا حياة عدد متزايد من الأفغان سيفاقم حالة حقوق الإنسان العصيبة أصلا.
    We are also greatly encouraged by the response of Governments to the Canadian initiative, which saw the beginning of a process commanding the support of a growing number of States. UN ومما يشجعنا أيضاً هو استجابة الحكومات للمبادرة الكندية، وهو ما شهد بداية عملية تستلزم دعم عدد متزايد من الدول.
    Thailand is one of a growing number of countries that have reduced the rates of HIV infection through effective prevention programmes. UN وتايلند بلد من عدد متزايد من البلدان التي خفضت معدلات العدوى بالفيروس من خلال برامج الوقاية الفعالة.
    Together with renewable energy, nuclear power is expected to play an important role in the energy mix of a growing number of countries. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    Together with renewable energy, nuclear power is expected to play an important role in the energy mix of a growing number of countries. UN ويُتوقع أن تؤدي القوى النووية بالإضافة إلى الطاقة المتجددة دورا مهما في مزيج الطاقة لعدد متزايد من البلدان.
    Weapons of increasing range and destructive power are coming into the possession of a growing number of States and non-State actors, including terrorists. UN والأسلحة المتزايدة المدى والقدرة التدميرية يحوز عليها عدد متزايد من الدول والعناصر من غير الدول، بمن فيهم الإرهابيون.
    Implementation of a growing number of global and interregional programmes, while catering for economies of scale, also helps to promote this objective. UN كذلك يساعد تنفيذ عدد متزايد من البرامج العالمية والأقاليمية على تعزيز هذه الغاية رغم الاهتمام بوفورات الحجم.
    Since its entry into force it had gained the support of a growing number of countries and had been joined by all the major landmine producers and users in the world. UN وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ. وانضم إليه كبار منتجي ومستعملي الألغام في العالم.
    Another factor is the inability of a growing number of countries to fully integrate youth into society, especially in terms of employment. UN وثمة عامل آخر هو عجز عدد متزايد من البلدان على إدماج الشباب إدماجا تاما في المجتمع، خاصة من حيث توفير العمالة لهم.
    The Working Group is gratified by the increased General Fund contributions of a growing number of non-traditional donors. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره لازدياد التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام من عدد متزايد من الجهات المانحة غير التقليدية.
    Some of the fundamental rights of a growing number of the more vulnerable members of society were thus being compromised. UN ولذا باتت بعض الحقوق الأساسية موضع شك لدى عدد متزايد من الأشخاص في أشد الشرائح السكانية ضعفاً.
    Over the years, arbitration had proved to be a valuable tool that facilitated the conclusion of a growing number of international contracts. UN وعلى مدى السنين، تبين أن التحكيم أداة قيمة تيسر إبرام عدد متزايد من العقود الدولية.
    The aspirations of a growing number of nations seeking membership, now outnumbering the actual members, also bear witness to the importance of the Conference on Disarmament. UN وتشهد ايضا تطلعات عدد متزايد من الدول يسعى الى العضوية، يتجاوز اﻵن عدد اﻷعضاء الحاليين، على أهمية مؤتمر نزع السلاح.
    Nevertheless, the greater involvement of the United Nations in the resolution of a growing number of conflicts is creating a considerable overload in the financial and human resources of the Organization. UN بيد أن زيادة اشتراك اﻷمم المتحدة في فض عدد متزايد من النزاعات بدأ يضع عبئا ثقيلا جدا على الموارد المالية والبشرية للمنظمة.
    The continued deterioration of the economic situation of a growing number of countries, in particular of the developing countries, is promoting the pauperization of entire strata of the world's population. UN إن استمرار تدهور الوضع الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان، وخاصة في البلدان النامية، بسبب افقــارا شديدا لقطاعات كاملة من سكان العالم.
    Council members commended the High Commissioner for her work devoted to the well-being of a growing number of refugees. UN وأثنى أعضاء المجلس على المفوضة السامية لأعمالها المكرسة لتوفير الرعاية لعدد متزايد من اللاجئين.
    The United Nations is facing a serious challenge due to the complex and multidimensional character of a growing number of peace operations and missions. UN فالأمم المتحدة تواجه تحديا خطيرا نتيجة للطابع المعقد والمتعدد الأبعاد لعدد متزايد من عمليات وبعثات السلام.
    First, our increasing awareness of the complex nature of peace and security requires us to pay attention to the specific dimensions of a growing number of cross-cutting issues as they pertain to peace and security. UN أولا، يقتضي إدراكنا المتزايد لتعقد مسألة السلم والأمن أن نولي الاهتمام للأبعاد المحددة لعدد متزايد من القضايا الشاملة من حيث علاقتها بالسلم والأمن.
    In 1991, in the context of a growing number of complex emergencies, the General Assembly adopted the landmark resolution 46/182 calling for the United Nations to play " a central and unique role " in providing leadership and coordinating the efforts of the international community to support affected countries. UN وفي عام 1991، وفي سياق عدد متعاظم من حالات الطوارئ المعقدة، اعتمدت الجمعية العامة القرار المشهود رقم 46/183 الذي يدعو الأمم المتحدة إلى القيام " بدور مركزي فريد " فيما يختص بتوفير القيادة والتنسيق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تقديم الدعم إلى البلدان المنكوبة.
    161. A side-effect of this increased media coverage has been the enhanced interest of a growing number of specialized observers, for whom specific services have been designed. UN ١٦١ - وكان أحد اﻵثار الجانبية لهذه الزيادة في تغطية وسائط اﻹعلام هو ازدياد اهتمام عدد متنام من المراقبين المتخصصين الذين تقدم لهم خدمات محددة جرى إعدادها خصيصا لهم.
    It would be a shameful lie to say that we do not awake each day, learning of a growing number of deaths in each community in Iraq. UN وسيكون بمثابة كذبة مخجلة القول إننا لا نصحو كل يوم فنعلم بعدد متزايد من القتلى في كل مجتمع في العراق.
    The Working Group is gratified by the support of a growing number of non-traditional donors and encourages UNRWA to continue its efforts to widen the donor support base. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره لتنامي عدد الجهات المانحة التي لا تقدم عادة تبرعات وبدأت تقوم بذلك، ويشجع الوكالة على مواصلة بذل جهودها للبحث عن جهات مانحة جديدة.
    While his delegation welcomed its activities, it believed that its membership should be expanded to reflect the interest of a growing number of countries in peace-keeping operations and that its geographical distribution should be more equitable. UN وبينما يرحب وفده بأنشطتها، فإنه يعتقد أنه ينبغي توسيع عضويتها لكي تعكس اهتمامات العدد المتنامي من البلدان المشتركة في عمليات حفظ السلم، وأنه ينبغي أن يكون توزيعها الجغرافي منصفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus