"of a legal framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار قانوني
        
    • لإطار قانوني
        
    • إطار عمل قانوني
        
    • اﻹطار القانوني
        
    • اطار قانوني
        
    The development of a legal framework and promotional measures that facilitate credit cooperatives can play an important role in this regard. UN ومن شأن وضع إطار قانوني وتدابير تشجيعية تيسر إنشاء تعاونيات الائتمان أن يكون له دور هام في هذا الشأن.
    One vital stage in this process is the establishment of a legal framework conducive to effective international cooperation. UN وإحدى المراحل الهامة جدا في هذه العملية إنشاء إطار قانوني يساعد على قيام تعاون دولي فعال.
    The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    The Committee expresses concern at the lack of clarity cited by the Court and the absence of a legal framework through which differences of opinion could be resolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض الذي أشارت إليه المحكمة وعدم وجود إطار قانوني يمكن من خلاله حل الخلافات في الرأي.
    the establishment of a legal framework enabling the public and private sector to opt for care-friendly policies. UN :: وضع إطار قانوني يمكِّن القطاعين العام والخاص من اختيار سياسات ملائمة للرعاية.
    With regard to violence, despite the existence of a legal framework affirming international obligations, acts of violence abound and are apparently regarded as commonplace. UN وفيما يتعلق بأشكال العنف، فرغم وجود إطار قانوني يتواءم مع الشروط الدولية تكاثرت أعمال العنف ويبدو أنها أصبحت مألوفة.
    He said that, at the regional level, Thailand had also initiated, since 1996, the establishment of a legal framework on facilitation of transit and inter-State goods in the South-East Asian region. UN وقال إن تايلند شرعت أيضا منذ عام 1996 في إنشاء إطار قانوني على المستوى الإقليمي يتعلق بتيسير النقل العابر للسلع ونقلها بين الدول في منطقة جنوب شرق آسيا.
    It had, however, been handicapped by the lack of a legal framework, and that was an important problem still to be resolved. UN غير أن المؤتمر قد أعيق بفعل عدم وجود إطار قانوني وهو ما يمثل مشكلة هامة يتعين حلها.
    They noted the inequity between the existence of a legal framework for the protection of refugees at the national, regional and international levels and the ill-defined situation of displaced persons, where there is no such framework. UN وفي هذا الشأن أشاروا إلى عدم التوازن بين وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وعــدم اليقيــن التي تتسم بــه وضعية المشردين والتي لا تخضع لمجموعة من القواعد المماثلة.
    The development of a legal framework fell within the mandate of the Special Committee, and its work would also be facilitated by such a legal framework. UN ويقع إعداد إطار قانوني ضمن ولاية اللجنة الخاصة، كما أن هذا اﻹطار القانوني سيسهل عملها.
    In addition, the provision of information on research activities and the creation of a legal framework for commercial activities under the network system have also been foreseen. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتوخى توفير المعلومات بشأن أنشطة البحوث وإنشاء إطار قانوني لﻷنشطة التجارية في إطار نظام الشبكة.
    Adoption of a legal framework enabling the return of deported Meskhetians. UN اعتماد إطار قانوني يمكن من عودة المسخيت المرحلين.
    Local elections were postponed owing to the absence of a legal framework UN أُُجلت الانتخابات المحلية لعدم توفر إطار قانوني
    Such cooperation included the design of a legal framework for information management concerning freedom of movement in the subregion. UN وشمل هذا التعاون صوغ إطار قانوني لإدارة المعلومات فيما يتعلق بحرية التنقل في المنطقة دون الإقليمية.
    The Committee is particularly concerned at the absence of a legal framework to protect children from incest. UN ومما يقلق اللجنة بشكل خاص عدم وجود إطار قانوني لحماية الأطفال من سفاح المحارم.
    The Committee notes with concern the lack of a legal framework to provide children with disabilities with access to the physical environment. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إطار قانوني يتيح للأطفال المعوقين إمكانية الوصول إلى البيئة المادية.
    The Office provided advice on draft electoral laws and regulations to assist in the development of a legal framework consistent with international standards. UN وقدم المكتب المشورة بشأن مشاريع القوانين والقواعد الانتخابية للمساعدة في وضع إطار قانوني يتفق مع المعايير الدولية.
    The development and implementation of a legal framework, within a specific period of time, was essential. UN وأضافت أنه من الضروري وضع إطار قانوني وتنفيذه في فترة زمنية محددة.
    During the debate on this item, a number of State delegations spoke on the internal displacement issue and the current lack of a legal framework. UN وخلال مناقشة البند، تحدث عدد من وفود الدول عن مسألة التشرد الداخلي والانعدام الراهن لإطار قانوني.
    In 1997 the General Assembly of OAS recommended the adoption of a legal framework concerning advance notification of procurement of significant weaponry included in the United Nations Register. UN وفي عام 1997 أوصت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية باعتماد إطار عمل قانوني يتعلق بتقديم إشعار مسبق لشراء أسلحة هامة متضمنة في سجل الأمم المتحدة.
    The purpose of the present Guide is to assist in the establishment of a legal framework favourable to private investment in public infrastructure. UN ٤- الغرض من الدليل هو المساعدة في وضع اطار قانوني مؤات لانشاء البنى التحتية العمومية من خلال الاستثمار من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus