Accordingly, Mexico has no difficulty supporting the planned development of a legal instrument on this matter. | UN | وبناء على ذلك، ليس ثمة ما يحول دون مساندة المكسيك لوضع صك قانوني في هذا الموضوع. |
We also support the negotiation of a legal instrument on negative security assurances, which has been on the agenda of the Conference on Disarmament for many years. | UN | ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة. |
The effectiveness of a legal instrument such as the Convention was dependent on its universal application. | UN | وتتوقف فعالية صك قانوني مثل الاتفاقية على عالمية تطبيقها. |
The Irish Government should promote the establishment of a legal instrument on protecting the right to food. | UN | وينبغي للحكومة الآيرلندية أن تشجع صياغة صك قانوني لحماية الحق في الغذاء. |
Another delegation reiterated the possibility of the creation of a legal instrument to protect journalists, especially those covering situations of social and military tension. | UN | وكرر وفد آخر تأكيد إمكانية إنشاء أداة قانونية لحماية الصحفيين، ولا سيما الذين يغطون حالات التوتر الاجتماعي والعسكري. |
The adoption of a legal instrument would not in itself eliminate the problem. | UN | والتصديق على صك قانوني لن يقضي في حد ذاته على المشكلة. |
Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. | UN | وإلى حين إبرام صك قانوني يحث المؤتمر كلا البلدين على تنفيذ وقف لإنتاج هذه المواد. |
The conclusion of a legal instrument on the subject would constitute a non—proliferation measure as well as furthering nuclear disarmament. | UN | ومن شأن إبرام صك قانوني بشأن هذا الموضوع أن يشكل إجراء يكفل عدم الانتشار فضلا عن تعزيز نزع السلاح النووي. |
Therefore, such measures in outer space are meaningful only within the framework of a legal instrument. | UN | ومن ثم، فإن تدابير من هذا القبيل في الفضاء الخارجي لن تكون ذات جدوى إلا في إطار صك قانوني. |
One such project focuses on regulating small arms brokering in Africa, another on the elaboration of a legal instrument for the control of small arms and light weapons in Central Africa. | UN | ويركز مشروع آخر على وضع صك قانوني لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |
China favours the negotiation of a legal instrument to prevent the weaponization of and an arms race in outer space. | UN | وتؤيد الصين إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني يمنع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق التسلح فيه. |
Accordingly, Mexico has no difficulty supporting the planned development of a legal instrument on this issue. | UN | وبناء عليه، لا تجد المكسيك أي صعوبة في تأييد ما هو مزمع من صياغة صك قانوني بشأن هذه المسألة. |
(iv) Project for the drafting of a legal instrument on small arms and light weapons control in Central Africa; | UN | ' 4` مشروع وضع صك قانوني لمكافحة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا؛ |
(iv) Project for the drafting of a legal instrument on small arms and light weapons control in Central Africa | UN | ' 4` مشروع وضع صك قانوني لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة في وسط أفريقيا |
Environmental law input and assistance to Governments for the development of a legal instrument on water supply and sanitation | UN | مدخلات القانون البيئي والمساعدة المقدمة إلى الحكومات لوضع صك قانوني بشأن إمدادات المياه والإصحاح |
As regards missiles, we believe that it is necessary to prevent their proliferation and support the idea of a legal instrument to regulate their use. | UN | وبالنسبة للقذائف، نعتقد أن منع انتشارها أمر ضروري، ونؤيد فكرة وضع صك قانوني لتنظيم استعمال القذائف. |
His delegation concurred with the views of the Secretary-General on the creation of a legal instrument against corruption. | UN | وأيد وفده آراء الأمين العام في وضع صك قانوني لمكافحة الفساد. |
The aim of a legal instrument to deal with ERW would be twofold. | UN | إن الهدف المنشود من أي صك قانوني يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب هدف مزدوج. |
Some delegations suggested that the Consultative Process should establish a working group with a mandate to begin the preparation of a legal instrument. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تنشئ العملية التشاورية فريقا عاملا مكلفا بالشروع في إعداد صك قانوني. |
The Steering Committee on Bioethics is currently working on the elaboration of a legal instrument concerning genetic tests in the field of insurance. | UN | وتعكف اللجنة التوجيهية لأخلاقيات البيولوجيا على صياغة صك قانوني بشأن الاختبارات الجينية في مجال التأمين. |
Through an exclusively internal process, which emerged and developed within the Brazilian people and their legitimate representatives, a rarely seen lesson in citizenship was given, by the use of a legal instrument which, though present in other countries, had never been implemented to its ultimate consequences as it was in Brazil. | UN | ولئن كانت هذه المسألة عملية داخلية بحتة برزت وتطورت في صفوف الشعب البرازيلي وممثليه الشرعيين، فقد قدمت درسا نادرا في المواطنة، باستعمال أداة قانونية موجودة في بلدان أخرى، ولكن تنفيذها لم يحدث حتى مداه التام مثلما حدث في البرازيل. |
56. It expressed satisfaction with the proposed methodology, which provides for simultaneous elaboration of a legal instrument and of its action plan, accompanied by travaux préparatoires. | UN | 56 - ورحبت بمقترح المنهجية الذي ينص على إعداد كل من الصك القانوني وخطة عمله في آن واحد، مع الاضطلاع بالأعمال التحضيرية. |