273. The Committee encourages the State party to take all appropriate measures, including of a legislative nature, to ensure that a child placed in any form of institution is guaranteed all his/her rights set forth by the Convention, in particular the right to periodic review of placement. | UN | ٣٧٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي لضمان تمتع الطفل المودع في أي نوع من المؤسسات بحقوقه المبينة في الاتفاقية، ولا سيما حقه في الاستعراض الدوري لﻹيداع. |
120. The measures of a legislative nature contained in chapter IV of the Personal Status of Muslims Act of 1991, which relates to custody, set forth the legal safeguards preventing separation of the child from his or her parents, except where such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 120- إن التدابير ذات الطابع التشريعي الواردة في الفصل الرابع من قانون الأحوال الشخصية للمسلمين لسنة 1991 والمتعلقة بالحضانة توضح الضمانات القانونية القضائية لمنع فصل الطفل عن والديه إلا إذا كان هذا الفصل ضرورياً لصون مصالح الطفل الفضلى. |
In that connection, it was suggested that the usefulness of the chapter might be enhanced by focusing the recommendations on issues of a legislative nature and formulating them as much as possible in language that lent itself to being incorporated into national legislation. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى إمكانية زيادة الفائدة التي ينطوي عليها الفصل إذا ما جرى تركيز التوصيات على المسائل ذات الطبيعة التشريعية وصياغتها قدر الطاقة في لغة مطواعة يمكن استيعابها في التشريع الوطني. |
Fifth, the Council, as an executive political organ, should not take decisions of a legislative nature. | UN | خامسا، امتناع المجلس، باعتباره جهازا سياسيا تنفيذيا، عن اتخاذ قرارات ذات طبيعة تشريعية. |
1037. The Committee suggests that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment in private schools and at home. | UN | ١٠٣٧- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية الطابع من أجل حظر العقوبة البدنية في المدارس الخاصة وفي المنزل. |
Act on the Implementation of the Provisions of a legislative nature of the Amendments to the Annex to the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea (484/2004) | UN | القانون المتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الطبيعة التشريعية من تعديلات مرفق الاتفاقية الدولية لسلامة الحياة في البحار لعام 1974 (رقم 484/2004) |
It should be noted that while the development of texts outside the working group structure has the advantage of saving meeting time, that approach may be appropriate only for certain types of text, such as comparative studies or practice guides, which are descriptive or explanatory in nature and do not require intergovernmental decisions as to policy directions or specific drafting of a legislative nature. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بينما يُتيح إعداد النصوص خارج هيكل الأفرقة العاملة مزيّة توفير وقت الاجتماعات، فإنَّ هذا النهج قد لا يكون مناسباً إلاّ فيما يخص بعض أنواع النصوص فقط، مثل الدراسات المقارنة أو الأدلة العملية، التي تتسم بطبيعتها الوصفية أو التفسيرية ولا تتطلب قرارات حكومية دولية بشأن التوجيهات السياساتية أو صياغة محددة ذات طبيعة تشريعية. |
108. The Committee suggests that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, to prohibit corporal punishment in private schools and at home. | UN | ٨٠١- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية الطابع من أجل حظر العقوبة البدنية في المدارس الخاصة وفي المنزل. |
According to established practice, those provisions that were of a legislative nature were brought into force by an Act of Parliament and other provisions by a Decree. | UN | واسترشادا بالممارسة المتبعة، فقد بدأ إنفاذ الأحكام ذات الصبغة التشريعية بموجب قانون برلماني، بينما بدأ إنفاذ باقي الأحكام بموجب مرسوم. |