"of a letter from" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسالة من
        
    • برسالة من
        
    • من رسالة
        
    • برسالة واردة من
        
    • برسالة وردت من
        
    • برسالة موجهة من
        
    • لرسالة من
        
    • عن رسالة موجهة
        
    • رسالة واردة من
        
    In addition, the claimant submitted a copy of a letter from the Iraqi Presidency Headquarters, which stated that the claimant's house was taken as command headquarters for military divisions. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم صاحب المطالبة صورة من رسالة من مقر الرئاسة العراقية تفيد اتخاذ منزله مقراً لقيادة الفرق العسكرية.
    I have the honour to transmit to you the text of a letter from Chief Tom Ikimi, Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, concerning the Bakassi Peninsula. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص رسالة من الزعيم توم إيكيني وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن شبه جزيرة باكاسي.
    30. The AC, by means of a letter from its Co-Chairs, extended an invitation to the GCF for more collaboration. UN ٣٠- ووجهت لجنة التكيف الدعوة، عن طريق رسالة من رئيسيها، إلى الصندوق الأخضر للمناخ لإجراء مزيد من التعاون.
    At its 1997 session, the Committee had taken note of a letter from the organization asking that consideration of its application be deferred to the 1998 session. UN وأحاطت اللجنة علما، في دورتها لعام ١٩٩٧، برسالة من المنظمة تطلب إرجاء النظر في طلبها إلى دورة عام ١٩٩٨.
    I have the honour to transmit to you herewith a copy of a letter from the President of Georgia concerning recent events in Abkhazia, Georgia (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيا نسخة من رسالة رئيس جورجيا بشأن اﻷحداث اﻷخيرة التي شهدتها أبخازيا.
    7. At its 713th meeting, the Committee took note of a letter from the World League for Freedom and Democracy indicating that it wished to withdraw its application for consultative status. UN 7- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 713، برسالة واردة من الرابطة العالمية للحرية والديمقراطية تبدي فيها الرابطة رغبتها في سحب طلبها للحصول على مركز استشاري.
    29. At its 617th meeting, on 6 May 1997, the Committee took note of a letter from the World League for Freedom and Democracy asking that consideration of its application be deferred to the 1998 session. UN ٩٢ - وقررت اللجنة، في جلستها ٧١٦ المعقودة في ٦ أيار/مايو ٧٩٩١، أن تحيط علما برسالة وردت من الرابطة العالمية من أجل الحرية والديمقراطية طلبت فيها تأجيل النظر في طلبها حتى دورة عام ٨٩٩١.
    Late yesterday, we received a copy of a letter from the President of the General Assembly attaching a copy of a letter from Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice. UN وفي وقت متأخر من يوم أمس، تلقينا رسالة من رئيسة الجمعية العامة أرفقت بها نسخة من رسالة وجهتها القاضية روزالين هيغينـز، رئيسة محكمة العدل الدولية.
    However, in October 2003, the General Assembly had been notified, by means of a letter from the Secretary-General, that it was actually a special political mission. UN بيد أنه في تشرين الأول/أكتوبر عام 2003، جرى إبلاغ الجمعية العامة عن طريق رسالة من الأمين العام، بأنها في الواقع بعثة سياسية خاصة.
    The compromise agreement took the form of a letter from Mr. Khader to the Security Minister stating that the office in his home was not connected with the Palestinian Authority or its Council but was merely his private office. UN وكان الاتفاق عبارة عن رسالة من السيد عبد القادر إلى وزير اﻷمن يذكر فيها أن المكتب القائم في منزله ليس له صلة بالسلطة الفلسطينية أو المجلس الفلسطيني وإنما هو مكتبه الخاص.
    At its special session, the Committee had had before it the text of a letter from the Dominican Republic transmitting a report covering the period since the lifting of the embargo against Haiti. UN وكان قد عرض على اللجنة، في دورتها الاستثنائية، نص رسالة من الجمهورية الدومينيكية تحيل بها تقريرا يغطي الفترة المنقضية منذ رفع الحظر الذي كان مفروضا على هايتي.
    The case file contains copies of complaints about illtreatment that were drawn to the attention of the State party's authorities, including a copy of a letter from Mr. Strakhov in which he informs his family about beatings he suffered in detention, and copies of Mr. Fayzullaev's description of the status of his son when he could see him during the early stages of his detention. UN ويتضمن ملف القضية نسخاً من شكاوى تتعلق بسوء معاملة استُرعي انتباه سلطات الدولة الطرف إليها، بما في ذلك نسخة من رسالة من السيد ستراغوف يعلم فيها أسرته بتعرضه للضرب أثناء الاحتجاز، ونسخ يصف فيها السيد فايزولايف حالة ابنه عندما كان يمكن له أن يلتقي به أثناء المراحل الأولى من احتجازه.
    Later in the month the press carried the text of a letter from the Association to the Speaker of the Majlis protesting a provision in a bill before that body that would empower the judiciary to authorize lawyers to practise, a provision that the Association asserted was in flagrant contradiction with the existing Bar Independence Act, which gives such a power exclusively to the Association. UN وبعد ذلك في الشهر نفسه نشرت الصحف نص رسالة من النقابة إلى رئيس المجلس تحتج فيها على حكم في مشروع قانون معروض على المجلس، يعطي القضاء سلطة السماح للمحامين بممارسة المهنة، وهو حكم ادعت النقابة أنه يتعارض تعارضاً صارخاً مع القانون الحالي عن استقلال النقابة، الذي يعطي هذه السلطة للنقابة وحدها.
    3. Agrees that the candidates to be proposed by the regional groups that have not yet submitted nominations to the joint committees will be considered elected upon receipt by the secretariat of a letter from the Chairman of the respective regional group confirming the nominations. UN ٣ - يوافق على اعتبار أن المرشحين ممﱠن تقترحهم المجموعات اﻹقليمية التي لم تقدم بعد ترشيحاتها للجان المشتركة قد انتخبوا بمجرد تسلﱡم اﻷمانة رسالة من رئيس المجموعة اﻹقليمية المعنية بتأكيد الترشيحات.
    13. At its 653rd meeting, on 19 May, the Committee decided to defer further consideration of the application of the Jewish Agency for Israel to its 1999 session, following the receipt by the Committee of a letter from the organization asking for a deferral. UN ١٣ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦٥٣، المعقودة في ١٩ أيار/ مايو إرجاء مواصلة النظر في طلب الوكالة اليهودية ﻹسرائيل إلى دورتها لعام ١٩٩٩ بعد أن تلقت رسالة من المنظمة تطلب التأجيل.
    Following receipt of a letter from the President of Eritrea to the President of the Council in which Mr. Afwerki accepted the terms of the OAU Framework Agreement, the Council met formally on 27 February. UN وبعد تلقي رسالة من رئيس إريتريا إلى رئيس المجلس يعلن فيها السيد أفويركي قبوله شروط الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، اجتمع المجلس رسميا في ٧٢ شباط/فبراير.
    The Committee continued its consideration of the issue at its 240th and 242nd meetings, on 11 October and 11 November, and decided, following the receipt of a letter from Lebanon denying the accusation, that no further action was required on the matter. UN وواصلت اللجنة النظر في المسألة في جلستيها 240 و 242، اللتين عقدتهما في 11 تشرين الأول/أكتوبر و 11 تشرين الثاني/نوفمبر، وقررت بعد أن استلمت رسالة من لبنان نفى فيها الاتهام أن هذه المسألة لا تستدعي أي إجراء آخر.
    38. At its 621st meeting, on 8 May 1997, the Committee took note of a letter from the organization requesting the Committee to defer the consideration of its application until the submission of a new application. UN ٨٣ - وأحاطت اللجنة علما، في جلستها ١٢٦، المعقودة في ٨ أيار/ مايو ٧٩٩١، برسالة من هذه المنظمة تطلب فيها من اللجنة إرجاء النظر في طلبها إلى حين تقديم طلب جديد.
    The General Assembly took note of a letter from the Secretary-General (A/55/745) concerning 38 Member States which were in arrears in the payment of their financial contributions to the United Nations within the terms of Article 19 of the Charter. UN أحاطت الجمعية العامة علما برسالة من الأمين العام (A/55/745) تتعلق بـ 38 من الدول الأعضاء المتأخرة عن تسديد اشتراكاتها المالية للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 19 من الميثاق.
    The author submits a copy of a letter from her son addressed to her on an unspecified date, in which he describes how he was treated. UN وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة تلقتها من ابنها لا تحمل تاريخاً محدداً، يصف فيها كيفية معاملته.
    14. At its 690th meeting, on 3 June, the Committee took note of a letter from the European Council of WIZO Federations indicating that it wished to withdraw its application for consultative status. UN 14- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 690 المعقودة في 3 حزيران/يونيه، برسالة واردة من المجلس الأوروبي لاتحادات المنظمات النسائية الصهيونية الدولية يبدي فيها رغبته في سحب طلبه للحصول على مركز استشاري.
    At its 599th meeting, on 16 May, the Committee took note of a letter from the organization stating that it would be appropriate for the Committee to suspend consideration of the application of the International Committee of Peace and Human Rights, without prejudice, for one year. B. New applications for consultative status UN وأحاطت اللجنة علما، في جلستها ٥٩٩ المعقودة في ١٦ أيار/مايو، برسالة وردت من المنظمة جاء فيها أنه قد يكون من المناسب لو علقت اللجنة النظر في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق اﻹنسان لمدة عام واحد دون المساس بأي وضع آخر.
    13. The Commission also took note of a letter from the Head of the Australian delegation concerning matters related to the scheduling of the consideration of the submission and prepared a response to that letter. UN 13 - وأحاطت اللجنة علماً برسالة موجهة من رئيس وفد أستراليا بشأن المسائل المتعلقة بتحديد موعد لدراسة الطلب وأعدت رداً على هذه الرسالة.
    The author submits that Ms. Kuzmenko was not qualified to do the alcohol test and provided copy of a letter from the Ministry of Health in that regard. UN وتقول صاحبة البلاغ إن السيدة كوزمنكو لم تكن مؤهلة لإجراء اختبار كشف الكحول وأبرزت نسخة لرسالة من وزارة الصحة في هذا الصدد.
    The State party forwarded a translation of a copy of a letter from its " Complaints Committee for Ethnic Equal Treatment under the Danish Institute for Human Rights " to the Committee, which it is assumed is to be considered as the State party's response to the Committee's decision. UN تاريخ الرد أحالت الدولة الطرف نسخة مترجمة عن رسالة موجهة إلى اللجنة من " لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة في المعاملة بين الأعراق في إطار المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان " ، يُفترض أنها رد الدولة الطرف على قرار اللجنة.
    The following day, a courier arrived at the author's workplace with a copy of a letter from the MoJ dated 8 October 2003. UN وفي اليوم التالي، تلقى صاحب البلاغ في مقر عمله نسخة من رسالة واردة من وزارة العدل مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus