"of a minimum" - Traduction Anglais en Arabe

    • حد أدنى
        
    • كحد أدنى
        
    • دنيا
        
    • لا يقل
        
    • لا تقل
        
    • بحد أدنى
        
    • أدناها
        
    • عدد أقله
        
    • الحد اﻷدنى من
        
    • يمثل حدا أدنى
        
    • يبلغ حدها الأدنى
        
    • قدر أدنى
        
    • حداً أدنى
        
    • معدل أدنى
        
    • للحد الأدنى
        
    :: The establishment of a minimum in-house capacity for investigations; UN ● بناء حد أدنى من القدرة الداخلية لإجراء التحقيقات؛
    No more hiding at college to dodge the draft, and a miserable future of a minimum wage paying job. Open Subtitles لا تختبىء أكثرَ بالجامعة لتفادي الخدمة العسكرية، ومستقبل بائس من حد أدنى للأجور التي تُدفعُ من العمل
    Violators of these sections are liable to pay a fine of a minimum of one year's wage to a maximum of three years wage. UN ' 9` وأي مخالف لهذه المواد يُلزَم بدفع غرامة تتراوح بين أجر عمل سنة واحدة كحد أدنى وأجر عمل ثلاث سنوات كحد أقصى.
    The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; UN تحديد سن دنيا يفترض عدم قدرة الأطفال دونها على انتهاك قانون العقوبات؛
    The deal would allow the export to Turkey of a minimum of 650,000 tons of coal, with an option to increase the figure to 850,000 tons. UN وستتيح الصفقة تصدير ما لا يقل عن ٠٠٠ ٦٥٠ طن من الفحم إلى تركيا مع إمكانية زيادة هذا الرقم إلى ٠٠٠ ٨٥٠ طن.
    However, even if a victim's family accepted compensation, the State still required a prison sentence of a minimum of 10 years. UN بيد أن الدولة، حتى إذا قبلت أسرة الضحية التعويض، تطلب، رغم ذلك، الحكم على القاتل بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    The predictable nature of a minimum income in old age effectively mitigates deprivation for both older people and those with whom they share a caring relationship. UN وتسهم قابلية التنبؤ بحد أدنى من الدخل في مرحلة الشيخوخة في التخفيف بفعالية من حرمان كبار السن وذويهم.
    His delegation encouraged the Secretariat to address that problem without delay, including through the establishment of a minimum period of assignment. UN وذكر أن وفده يشجع الأمانة العامة على معالجة هذه المشكلة دون تأخير، بوسائل تشمل تقرير حد أدنى لفترة التكليف بالوظيفة.
    The Committee is also concerned at the absence of a minimum age of criminal responsibility. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود حد أدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Those initiatives contributed to the building of a minimum level of trust between the parties determined to strengthen and consolidate the internal peace process. UN كما ساهمت تلك المبادرات في بناء حد أدنى من الثقة بين اﻷطراف المصممة على تعزيز عملية السلام الداخلية وتوطيدها.
    The SCJ is composed of a minimum of 16 judges. UN وتتألف محكمة العدل العليا من 16 قاضياً كحد أدنى.
    It further welcomes the establishment of a minimum age of 18 years even for exceptional conscription, according to Act No. 17531. UN وترحب كذلك بتحديد سن 18 عاماً كحد أدنى حتى للتجنيد الاستثنائي، وفقاً للقانون رقم 17531.
    These consist of a minimum total of eight training courses delivered consisting of: UN وسوف تتألف هذه الدورات من حلقات تدريب لا يقل مجموعها كحد أدنى عن ثمانية حلقات على النحو التالي:
    However, as United States mutual funds were legally obliged to redeem shares within a period of three to seven days, the imposition of a minimum holding period would represent a very strong disincentive to investments by those funds. UN ولكن لما كانت الصناديق المشتركة في الولايات المتحدة ملزمة قانونا بتسديد قيمة اﻷسهم في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أيام، فإن فرض فترة حيازة دنيا سيكون مثبطا قويا يثني هذه الصناديق عن الاستثمار.
    The establishment of a minimum age below which children shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law; UN تحديد سن دنيا يفترض دونها أن الأطفال ليس لديهم الأهلية لانتهاك قانون العقوبات؛
    It is composed of a minimum of three and a maximum of five commissioners appointed by the Minister of Commerce, Science and Technology, and the staff of the Commission, headed by an executive director. UN وهي تتألف من عدد من المفوضين لا يقل عن ثلاثة ولا يزيد عن خمسة يعيّنهم وزير التجارة والعلوم والتكنولوجيا، بالإضافة إلى موظفين برئاسة مدير تنفيذي يكون بحكم منصبه عضواً في اللجنة.
    However, the staff member, on her request, may be permitted to return to work after the lapse of a minimum period of six weeks following delivery; UN إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد انقضاء فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الولادة؛
    The tenant may leave without any further obligation after completion of a minimum of two years. UN ويجوز للمستأجر أن يغادر المسكن بعد إنهاء مدة لا تقل عن سنتين، دون أي التزام آخر.
    Violation of this provision entails a penalty of a minimum of LM 500 and a maximum of LM 5,000. UN وعقوبة انتهاك هذا الحكم غرامة بحد أدنى 500 ليرة مالطية وبحد أقصى 000 5 ليرة مالطية.
    Members of unauthorized computer clubs may, according to reports, be sentenced to prison terms of a minimum of three years. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    :: Processing of a minimum of 100 travel expense claims and 50 vendor payments per month in the implementation of financial support to UNSOM and the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region UN :: تجهيز عدد أقله 100 مطالبة من مطالبات نفقات السفر و 50 من المدفوعات للموردين شهريا، في إطار تنفيذ الدعم المالي المقدم إلى البعثة ومكتب المبعوث الخاص
    In order to ensure that our independence and integrity are never jeopardized in future, we will have a policy of a minimum deterrent. UN ولضمان عدم تعريض استقلالنا وسيادتنا ﻷي خطر في المستقبل سنتبع سياسة الحد اﻷدنى من الردع.
    This is followed by the allocation of a minimum range of 55-65 percent- of the prior period TRAC-1 for low-income countries. UN وهذا يليه تخصيص نطاق يمثل حدا أدنى ويتراوح من 55 في المائة إلى 65 في المائة من الفئة 1 في الفترة السابقة من أجل البلدان المنخفضة الدخل.
    Requests the ethics offices, if they have not already done so, to improve protections for whistle-blowers by developing and implementing an effective policy on protection against retaliation that specifies a statute of limitations of a minimum of six months for reporting retaliation; UN 4 - يطلب إلى مكتب الأخلاقيات، إن لم يكن قد فعل ذلك بعد، تحسين حماية المبلغين عن المخالفات عن طريق وضع وتنفيذ سياسة فعالة في الحماية من الانتقام تحدد مدة للتقادم المسقط يبلغ حدها الأدنى ستة أشهر للإبلاغ عن الانتقام؛
    (c) The provision of a minimum set of equipment and instruments for care by the trained midwives. UN )ج( وعلى اﻷخص توفير قدر أدنى من المعدات واﻷدوات اللازمة للرعاية التي تقدمها القابلات المتدربات.
    It ensures the comparability of the information supplied by countries and can guarantee the production of a minimum body of data common to all the countries in a region. UN وبالفعل، يكفل هذا التنسيق قابلية المعلومات التي تقدمها البلدان للمقارنة ويمكن أن يؤمن حداً أدنى من البيانات المشتركة بين مختلف البلدان في منطقة بعينها.
    Moreover, the Committee notes with concern the delay in the adoption of Bill No. 1232, introduced in 2007, proposing amendments to certain legislative acts for ensuring equal opportunities for women and men in the electoral process, including the attainment of a minimum ratio of 30 per cent for both sexes in the composition of the Parliament. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق التأخر في اعتماد مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007 والذي يقترح تعديلات على بعض القوانين التشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية، بما في ذلك التوصل إلى معدل أدنى نسبته 30 في المائة لكلا الجنسين في تشكيل البرلمان.
    The main objective of the Act is the establishment of a Council with the responsibility to conduct studies on all matters regarding minimum wages and to make recommendation to the Government with regard to making of a minimum wages order. UN وهدفه الرئيسي هو إنشاء مجلس يتولى مسؤولية إجراء دراسات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالحد الأدنى للأجور وتقديم توصية إلى الحكومة فيما يتعلق بوضع نظام للحد الأدنى للأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus