"of a multilateral convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقية متعددة الأطراف
        
    • الاتفاقية المتعددة اﻷطراف
        
    The view was expressed that some of those problems might be resolved by the adoption of a multilateral convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الممكن حل بعض تلك المشاكل باعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    However, the report left a number of important questions unanswered, particularly in respect of its proposal regarding the possible negotiation of a multilateral convention. UN بيد أن التقرير قد ترك عددا من الأسئلة الهامة دون الإجابة عليها، وخاصة فيما يتعلق باقتراحه بشأن إمكانية التفاوض على اتفاقية متعددة الأطراف.
    23. Others suggested that the aim should not be the adoption of a multilateral convention. UN 23 - واقترح آخرون ألا يصبح الهدف اعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    Thus, in 1951, for example, the Commission believed that " the depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are UN وهكذا، مثلاً، ارتأت اللجنة، في عام 1951، أنه يتعين على " وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يُبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً
    (3) The depositary of a multilateral convention should communicate all replies to its communications, in respect of any reservation to the convention, to all States which are or which are entitled to become parties to the convention. UN ٣( ينبغي لوديع الاتفاقية المتعددة اﻷطراف أن يرسل إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها جميع الردود التي ترد على رسائله المتعلقة بكل تحفظ على الاتفاقية.
    In this connection, it was stated that a unilateral act should never take precedence over general international law or the provisions of a multilateral convention to which the author State of the unilateral act was a party. UN وذكر في هذا الصدد أنه لا ينبغي أن تكون للفعل الانفرادي في أي وقت من الأوقات الأسبقية على القواعد العامة للقانون الدولي أو أحكام اتفاقية متعددة الأطراف تكون الدولة التي أصدرت الفعل الانفرادي طرفا فيها.
    His delegation continued to support the Commission's work on the preparation of a multilateral convention that would make the Rules on Transparency applicable to existing investment treaties and looked forward to constructive negotiations on such a convention. UN وقال إن وفده ما زال يؤيد العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن إعداد اتفاقية متعددة الأطراف من شأنها أن تجعل القواعد المتعلقة بالشفافية تنطبق على معاهدات الاستثمار القائمة، وهو يتطلع إلى إجراء مفاوضات بناءة بشأن هذه الاتفاقية.
    In November 2001, the text of a multilateral convention on International Interests in Mobile Equipment was finalized under the auspices of the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit). UN 26- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وضع نص اتفاقية متعددة الأطراف بشأن الضمانات الدولية على المعدات المنقولة في صيغته النهائية تحت رعاية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا).
    Thus, in 1951, for example, the Commission believed that " the depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are entitled to become parties to the convention " . UN وهكذا مثلا، ارتأت اللجنة، منذ 1951، أنه " يتعين على وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " ().
    77. The obligation to prosecute arose from the presence of the alleged perpetrator in the territory of a State, while the obligation to extradite only applied in the framework of a multilateral convention or when there was a treaty or a declaration of reciprocity between the States involved. UN 77 - ومضت قائلة إن الالتزام بالمحاكمة ينشأ من وجود الشخص المدعى بارتكابه الجريمة في إقليم الدولة في حين لا ينطبق الالتزام بالتسليم إلا في إطار اتفاقية متعددة الأطراف أو عند وجود معاهدة أو إعلان بالمعاملة بالمثل بين الدول المعنية.
    54. With respect to the outstanding issue of the possible negotiation of a multilateral convention on criminal accountability of United Nations staff and experts on mission, his delegation continued to question whether negotiation of such a convention would present the most efficient or effective means through which to ensure accountability. UN 54 - وبالنسبة للمسألة المعلقة المتصلة بإمكانية التفاوض بشأن اتفاقية متعددة الأطراف بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، قال إن وفد بلده لا يزال متشككا فيما إذا كان التفاوض بشأن اتفاقية كهذه هو أكثر السبل كفاءة وفعالية لضمان تحقق المساءلة.
    55. His Government was not convinced that the negotiation of a multilateral convention was the most effective means for ensuring accountability, particularly since it was unclear that lack of jurisdiction was the principal reason for difficulties in carrying out prosecutions. UN 55 - وأضاف أن حكومته غير مقتنعة بأن صياغة اتفاقية متعددة الأطراف هي الوسيلة الأكثر فعالية لكفالة المساءلة، لا سيما وأنه لم يتبين ما إذا كان عدم وجود ولاية قضائية هو السبب الرئيسي للمصاعب المتعلقة بتنفيذ المحاكمات.
    (6) In keeping with these recommendations, the Commission suggested that, " in the absence of contrary provisions in any multilateral convention (...) [t]he depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are entitled to become parties to the convention " . UN 6) وطبقاً لهذه التوصيات، اقترحت اللجنة أنه " في حالة عدم وجود أحكام مخالِفة في اتفاقية متعددة الأطراف (...) ينبغي للجهة الوديعة للاتفاقية المتعددة الأطراف، بمجرد تسلُّم أي تحفُّظ، أن تُخطِر به كل الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " ().
    In 1951, for example, the Commission held that " the depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are entitled to become parties to the convention " . UN وهكذا، مثلاً، ارتأت اللجنة، في عام 1951، أنه يتعين على " وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يُبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " ().
    Thus, in 1951, for example, the Commission believed that " the depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are entitled to become parties to the convention " . UN وهكذا، مثلاً، ارتأت اللجنة، في عام 1951، أنه يتعين على " وديع اتفاقية متعددة الأطراف أن يُبلغ كل تحفظ، بمجرد تسلمه، إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " ().
    102. In conformity with these recommendations, the Commission suggested that, " in the absence of contrary provisions in any multilateral convention (...) The depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are entitled to become parties to the convention " . UN 102 - وعملا بتوصياته، اقترحت اللجنة أنه " في غياب أحكام مخالفة في اتفاقية متعددة الأطراف (...) يتعين على وديع الاتفاقية، بمجرد تسلم أي تحفظ، أن يخطر به كل الدول الأطراف في الاتفاقية أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا فيها " ().
    (6) In conformity with these recommendations, the Commission suggested that, " in the absence of contrary provisions in any multilateral convention (...) [t]he depositary of a multilateral convention should, upon receipt of each reservation, communicate it to all States which are or which are entitled to become parties to the convention " . UN 6) وطبقاً لهذه التوصيات، اقترحت اللجنة أنه " في حالة عدم وجود أحكام مخالِفة في اتفاقية متعددة الأطراف (...) ينبغي للجهة المودعة لديها الاتفاقية المتعددة الأطراف، بمجرد تسلُّم أي تحفُّظ، أن تُخطِر به كل الدول الأطراف في الاتفاقية أو الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً فيها " ().
    47. In respect of a non-Commonwealth " foreign'country, the application of that Act to such country depends on the existence of a bilateral extradition treaty with that country or the existence of a multilateral convention to which both Saint Vincent and the Grenadines and such country are Parties (provided in the latter case the application of the Act relates only in respect of offences to which such convention relates). UN 47 - وفيما يتعلق بالبلدان ``الأجنبية ' ' غير الأعضاء في الكومنولث، يتوقف تطبيق ذلك القانون على تلك البلدان على وجود معاهدة ثنائية مع ذلك البلد أو وجود اتفاقية متعددة الأطراف تكون سانت فنسنت وجزر غرينادين وذلك البلد من أطرافها (شريطة أن يكون تطبيق القانون، في الحالة الأخيرة، قاصرا على الجرائم التي تتصل بها هذه الاتفاقية).
    " ... that the criterion of the compatibility of a reservation with the object and purpose of a multilateral convention, applied by the International Court of Justice to the Convention on Genocide, is not suitable for application to multilateral conventions in general. UN " ... معيار توافق التحفظ مع موضوع الاتفاقية المتعددة اﻷطراف وغرضها، وهو المعيار الذي أخذت به محكمة العدل الدولية في حالة اتفاقية اﻹبادة الجماعية، لا يمكن اﻷخذ به فيما يتعلق بالاتفاقيات المتعددة اﻷطراف بوجه عام.
    (2) The depositary of a multilateral convention, in communicating a reservation to a State which is entitled to object, should at the same time request that State to express its attitude towards the reservation within a specified period, and such period may be extended if this is deemed to be necessary. UN ٢( ينبغي لوديع الاتفاقية المتعددة اﻷطراف لدى إرسال تحفظ إلى أي دولة يحق لها أن تبدي اعتراضات على هذا التحفظ أن يطلب من هذه الدولة في نفس الوقت أن تعلن في حدود أجل معين الموقف الذي ستتخذه من شأن هذا التحفظ، ويجوز تمديد هذا اﻷجل إذا اقتضى اﻷمر ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus