Judicial review of a negative decision may be sought before the Federal Court Trial Division, with leave. | UN | ويجوز التماس المراجعة القضائية لقرار سلبي أمام الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية، بإذن. |
A new claim for restitution was filed and an appeal of a negative decision remains pending. | UN | فتم رفع دعوى جديدة للمطالبة بإعادة الممتلكات ولا يزال الطعن في قرار سلبي صـدر فيهـا قيد النظر. |
The ISU-CCW will also inform applicants in case of a negative answer. | UN | وتبلغ الوحدة أيضاً مقدمي الطلبات في حالة رد سلبي. |
She asserted that the crisis was not sectarian but political in nature and was the product of a negative role played by the media at the national and international levels. | UN | وأكدت أن الأزمة ليست طائفية بل سياسية، وأنها كانت نتاج دور سلبي لوسائط الإعلام على الصعيدين الوطني والدولي. |
(a) A Member State has provided notice to the Committee of its intent to authorize access to funds, other financial assets or economic resources, for one or more of the following purposes and in the absence of a negative decision by the Committee within five working days of such a notification: | UN | (أ) أن تقدم إحدى الدول الأعضاء إخطارا للجنة باعتزامها الإذن بالحصول على أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى للوفاء بغرض أو أكثر من الأغراض التالية، وما لم تتخذ اللجنة قرارا بخلاف ذلك في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ ذلك الإخطار: |
And since the negative of a negative is a positive, stealing from a thief is okay. | Open Subtitles | و بما ان سلبي السلبي هو شيء ايجابي اذا السرقة من اللص شيء حسن |
Received a general discharge six months ago because of a negative emotional stability eval. | Open Subtitles | حصل على إقالة كلية منذ ستة أشهر بسبب تقييم سلبي للثبات الإنفعالي. |
The authors further point out that the filing of applications for judicial review of a negative PRRA or H & C decision did not, in and of themselves, suspend the effect of a removal order. | UN | ويشير صاحبا البلاغ كذلك إلى أن تقديم طلبات المراجعة القضائية لقرار سلبي لتقييم المخاطر قبل الترحيل أو طلب الإقامة الدائمة لا يوقف في حد ذاته ووحده سريان أمر الترحيل. |
To date, there is no sign of a negative change of ODA flows to social sectors in the aftermath of the global financial crisis and, in fact, donors are increasingly prioritizing such sectors. | UN | ولا توجد أي إشارة إلى وجود تغير سلبي في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية للقطاعات الاجتماعية في أعقاب الأزمة المالية العالمية حتى الآن، بل أن المانحين أصبحوا يولون أولوية متزايدة للقطاع الاجتماعي. |
The meeting stressed that the translation of a negative economic impact into policy changes depends very much on the nature of the political regime in the target State. | UN | وقد أكد الاجتماع على أن ترجمة أثر اقتصادي سلبي الى تغيير في السياسة يعتمد بشكل كبير على طبيعة النظام السياسي في البلد المستهدف. |
The " freezing " of a negative status quo is unacceptable to the Government of Croatia. | UN | إن " تجميد " وضع قائم سلبي أمر غير مقبول لحكومة كرواتيا. |
156. The validity of a negative reaction -- an opposition -- is no more predicated upon respect for any specific criteria than is that of interpretative declarations or approvals. | UN | 156 - لا تخضع صحة رد فعل سلبي - اعتراض - لاحترام معايير خاصة أكثر مما تخضع لها الإعلانات التفسيرية والموافقات. |
I'm sensing a bit of a negative vibe here. | Open Subtitles | أنا الاستشعار قليلا من فيبي سلبي هنا. |
The Common Position establishes several exceptions related, inter alia, to funds and resources which are necessary to satisfy basic needs or are intended for payment of professional fees for legal services, after notification of the Committee and in the absence of a negative decision by the Committee within five working days of such notification. | UN | وترد في الموقف الموحد بعض الاستثناءات تتصل بأمور منها الأموال والموارد الموجهة لتلبية الاحتياجات الأساسية ودفع الأتعاب مقابل الخدمات القانونية، بعد إخطار اللجنة ورهنا بعدم تلقي جواب سلبي على طلب الترخيص المذكور في غضون خمسة أيام عمل. |
S. Zainabitdinov's activities sowed panic among the population, contributed to the establishment of a negative attitude vis-à-vis the authorities and the constitutional order in Uzbekistan, and were confirmed by an analysis of collected audiomaterials and legal, psychological, philosophical and religious studies. | UN | وقد بثّت أنشطة زاينابيتدينوف الهلع في أوساط السكان، وأسهمت في بروز موقف سلبي تجاه السلطات والنظام الدستوري في أوزبكستان، وهي أنشطة أُثبتت بالاستناد إلى تحليل لمواد سمعية مسجلة جرى جمعها ودراسات تتعلق بالجوانب القانونية والنفسية والفلسفية والدينية. |
12. Concerning articles 12 and 13 of the Covenant relating to liberty of movement, he would like to know how the non—refoulement principle was applied in practice, and whether an asylum seeker could appeal to the courts in the event of a negative decision and expulsion. | UN | ٢١- وفيما يتعلق بالمادتين ٢١ و٣١ من العهد اللتين تكرسان حرية التنقل، يريد السيد كلاين معرفة كيفية تطبيق مبدأ عدم الصدّ من الناحية العملية، وما إذا كان يوجد حق في الطعن لدى المحاكم في حالة قرار سلبي وقرار طرد شخص طلب اللجوء. |
This increased transparency is widely applauded, although some observers feel that IMF’s role as a confidential adviser to Governments is being eroded and its former scope for frankness may be compromised by the fear of a negative reaction from financial markets following the publication of such material. | UN | وتحظى هذه الزيادة في الشفافية بالترحيب على نطاق واسع، وإن كان بعض المراقبين يشعرون بأن دور الصندوق كمستشار أمين على أسرار الحكومات في سبيله إلى التلاشي، وأن مدى الصراحة التي كان يتحلى بها في الماضي ربما يتأثر بالخوف من صدور رد فعل سلبي عن اﻷسواق المالية بعد نشر هذه المواد. |
Another suggestion was that the draft Guide should make it clear that conciliation could be terminated by conduct, such as an expression of a negative opinion by a party about the prospects of the conciliation, or refusal of a party to consult or to meet with the conciliator when invited. | UN | 169- وتمثل اقتراح آخر في أن يوضح مشروع الدليل أن التوفيق يمكن انهاؤه بسلوك ما، مثل اعراب طرف عن رأي سلبي بشأن فرص التوفيق، أو رفض طرف التشاور أو الاجتماع مع الموفّق عندما يدعى إلى ذلك. |
(a) a Member State has provided notice to the Committee of its intent to authorize access to funds, other financial assets, or economic resources, for one or more of the following purposes and in the absence of a negative decision by the Committee within five working days of such a notification: | UN | (أ) أن تقدم دولة من الدول الأعضاء إخطارا للجنة بعزمها على الإذن بالحصول على أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى، لغرض أو أكثر من الأغراض التالية، وما لم تتخذ اللجنة قرارا بخلاف ذلك في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ ذلك الإخطار: |
(a) a Member State has provided notice to the Committee of its intent to authorize access to funds, other financial assets, or economic resources, for one or more of the following purposes and in the absence of a negative decision by the Committee within five working days of such a notification: | UN | (أ) أن تقدم دولة من الدول الأعضاء إخطارا للجنة بعزمها على الإذن بالحصول على أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى، لغرض أو أكثر من الأغراض التالية، وما لم تتخذ اللجنة قرارا بخلاف ذلك في غضون خمسة أيام عمل من تاريخ ذلك الإخطار: |
19. The report indicates that, regarding the requirement of a negative pregnancy test for women in the garment industry, Inmujeres has proposed legislative reform. | UN | 19 - يرد في التقرير أن المعهد الوطني للمرأة اقترح تعديلات تشريعية فيما يتعلق بإجراء تحاليل لإثبات عدم الحمل لدى النساء العاملات في صناعة الملبوسات. |