"of a particular country" - Traduction Anglais en Arabe

    • لبلد معين
        
    • بلد معين
        
    • بلد بعينه
        
    • لبلد بعينه
        
    • بلد محدد
        
    • بلد معيّن
        
    It was clear that implementation of these obligations was not a fixed process as much depended on the way in which the armed forces of a particular country were organised and the types of weapons used. UN ومن الواضح أن تنفيذ هذه الالتزامات ليس عملية جامدة إذ إن الكثير من الأمور تتوقف على الطريقة المنظمة بها القوات المسلحة لبلد معين وعلى أنواع الأسلحة المستخدمة.
    It would be helpful if the Special Rapporteur could point to the domestic law of a particular country which might serve as a model for dealing with private acts of abuse against persons with disabilities. UN ويكون من المفيد لو يستطيع المقرر الخاص أن يشير إلى قانون داخلي لبلد معين يمكن اتخاذه نموذجا للتعامل مع أفعال سوء المعالمة التي يرتكبها أفراد ضد أشخاص معوقين.
    In some cases, the configuration of the United Nations presence does not match the requirements of a particular country. UN وفي بعض الحالات، لا يتماشى تشكيل وجود الأمم المتحدة مع متطلبات بلد معين.
    Earlier, four Afghan policemen were accidentally and mistakenly killed by troops of a particular country. UN وفي وقت سابق، قتل أربعة من أفراد الشرطة الأفغانية عن طريق الخطأ على أيدي قوات من بلد معين.
    It should be emphasized that such support should be targeted to the individual needs of a particular country. UN ولا بد من التأكيد أن من الضروري أن يكون هدف هذا الدعم هو الحاجات الفردية لكل بلد بعينه.
    However, peace and security cannot be sustained if we do not address the economic and social challenges of a particular country or region. UN ومع ذلك، فإن السلم والأمن لا يمكن استدامتهما ما لم نعالج التحديات الاقتصادية والاجتماعية لبلد بعينه أو منطقة بعينها.
    Sri Lanka thus welcomed the response of the High Commissioner for Human Rights that the role of her Office was not to " name and shame " , but to address how best to improve the human rights situation in the context of a particular country. UN ولذلك، ترحب سرى لانكا باستجابة المفوض السامي لحقوق الإنسان بأن دور مكتبها ليس " تحديد أسماء والتشهير بها " ، وإنما النظر في أفضل السبل لتحسين حالة حقوق الإنسان في سياق بلد محدد.
    Such a situation was seen as undesirable, to the extent that it made it possible for the parties to transform purely domestic transactions into international ones, only for the purpose of avoiding the application of the law of a particular country. UN ورئي أن هذا الوضع غير مرغوب فيه إذ أنه يمكّن الأطراف من تحويل المعاملات المحلية الخالصة إلى معاملات دولية وذلك لغرض تجنّب انطباق قوانين بلد معيّن لا غير.
    Our position, which does not favour an expansion of the permanent-member category, should be interpreted not as a rejection of a particular country or group of countries, but rather as a matter of principle based on the general interest of the Organization, which is far greater than the individual interest of any Member State. UN وموقفنا الذي لا يؤيد توسيع فئة العضوية الدائمة، ينبغي عدم تأويله بأنه رفض لبلد معين أو مجموعة من البلدان، بل هو مسألة مبدئية تقوم على أساس المصلحة العامة للمنظمة، التي تُعتبر أكبر بكثير من المصلحة الفردية لأية دولة عضو.
    Of course, in some situations it might be impossible to distinguish between special economic problems arising from the implementation of sanctions and the overall economic situation of a particular country. UN ٤٧ - وبالطبع، قال المتحدث، فقد يكون من المستحيل في بعض الحالات التمييز بين المشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات والحالة الاقتصادية عموما لبلد معين.
    Such information could pertain to the average number of intended results of a particular country or regional programme, the extent of alignment to core results and status against internal targets such as practice implementation, staff learning and aspects of organizational efficiency. UN وقد تتعلق هذه المعلومات بالعدد المتوسط من النتائج المتوخاة بالنسبة لبلد معين أو برنامج إقليمي، ومدى التواؤم مع النتائج الرئيسية، والوضع بالمقارنة بالأهداف الداخلية مثل تنفيذ الممارسات، وتعلّم الموظفين، وبعض جوانب الكفاءة التنظيمية.
    His delegation would oppose proposals that sought to change the scale of assessments to suit the political purposes of a particular country or group of countries or that unjustly imposed greater obligations on developing countries. UN وأعرب عن رفض وفد بلده للاقتراحات الساعية إلى تغيير جدول الأنصبة المقررة ليلائم الأغراض السياسية لبلد معين أو مجموعة معينة من البلدان أو الاقتراحات التي تفرض بشكل جائر التزامات أكبر على البلدان النامية.
    In the context of immigration, therefore, the State party refers to the Committee's jurisprudence that there can be no overall obligation on a State party to respect the choice by a family of a particular country of residence. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تشير فيما يتعلق بالهجرة إلى قرار اللجنة القائل بأنه لا يمكن أن يقع التزام أساسي على الدولة الطرف باحترام اختيار الأسرة لبلد معين لإقامتها(13).
    Another organization describes how the Division had identified a number of problems in the electoral process of a particular country and addressed those issues with the electoral authorities, ultimately preventing possible accusations of fraud in the elections. UN وتصف إحدى المنظمات قيام الشعبة بتحديد عدد من المشاكل في العملية الانتخابية في بلد معين وكيفية معالجتها لتلك المشاكل مع السلطات الانتخابية، مما أدى في النهاية إلى تفادي احتمالات توجيه اتهامات بتزوير الانتخابات.
    Mercenaries may also be present in the absence of armed conflict, in connection with the perpetration of attacks that cause material damage or affect the lives of individuals, or that destabilize the Government of a particular country. UN كما يمكن أن يكون هناك مرتزقة دون وجود نزاع مسلح، وإنما بهدف القيام بعمليات اعتداء تسبب أضرارا مادية أو تؤثر على حياة أفراد، أو زعزعة حكومة بلد معين.
    In this regard, he wishes to emphasize that the omission of a particular country from this chapter should not be interpreted as indicating that the Special Rapporteur considers that there are no problems with the judiciary in that country. UN وقال إنه يود، في هذا الصدد، التشديد على أن عدم ذكر بلد معين في هذا الفصل يجب ألاﱠ يأول كإشارة إلى المقرر الخاص يعتبر أنه لا توجد أي مشاكل مع قضاء ذاك البلد.
    Mercenaries may also be present in the absence of armed conflict, in connection with the perpetration of criminal attacks that cause material damage, affect the lives of individuals or destabilize the Government of a particular country. UN ويمكن أيضا أن يوجد مرتزقة في غياب نزاع مسلح، فيما يتصل بارتكاب هجمات إجرامية تسبب ضررا ماديا أو تؤثر على حياة اﻷفراد أو تزعزع استقرار حكومة بلد معين.
    The Steering Committee members have received the list hence in the future the Committee will be looking to more closely linking sponsorship to the potential of a particular country to join the CCW. UN وقد تلقى أعضاء اللجنة التوجيهية هذه القائمة، ومن ثم ستسعى اللجنة في المستقبل إلى جعل مسألة الرعاية أكثر ارتباطاً بمدى احتمال انضمام بلد بعينه إلى الاتفاقية.
    They could not be regarded as nationals of a particular country. UN ولا يمكن اعتبارهم من مواطني بلد بعينه.
    Such an approach could target and balance A, B and C interventions according to the needs of different at-risk populations and the specific circumstances of a particular country confronting the epidemic. UN ويمكن أن يُستهدف أي من أساليب التدخل هذه وأن يُوازن بينها وفقاً لاحتياجات المجموعات السكانية المعرضة للخطر والظروف الخاصة بأي بلد بعينه يواجه هذا الوضع.
    At a given moment in time they would be within the jurisdiction of a particular country and would fall within the definition of minorities, particularly ethnic minorities, which article 27 was designed to protect. UN وفي وقت معين يكونون داخل نطاق الولاية القضائية لبلد بعينه ويندرجون ضمن تعريف الأقليات، وبصفة خاصة الأقليات العرقية، التي يقصد من المادة 27 حمايتها.
    However, failure to take note of the specific characteristics and historical stage of a particular country or a region within a country while working on devolution and decentralization can upset national consensus in a new or restored democracy. UN ومع ذلك، فإن عدم اﻹحاطة بالخصائــص المحددة والمرحلة التاريخية لبلد بعينه أو لمنطقة داخل بلد ما في الوقــت الــذي يجــري فيه التنازل عن السلطة وتحقيق اللامركزية يمكن أن يحبــط توافــق اﻵراء الوطني في أي ديمقراطية جديدة أو مستعادة.
    According to the Government, under that Act, foreign legislation that seeks, directly or indirectly, to restrict or impede free trade or the free movement of capital, goods or persons to the detriment of a particular country or group of countries shall not be applicable or entail any legal effects in Argentine territory. UN وأفادت الحكومة بأن ذلك القانون يعتبر أن التشريعات الأجنبية التي تتوخى، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، تقييد أو عرقلة التجارة الحرة أو تنقل رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص بحرية، بما يعود بالضرر على بلد محدد أو مجموعة من البلدان، لا ينطبق أو يكون له أي آثار قانونية في إقليم الأرجنتين.
    The audit findings are the key indicator of the capacity of a particular country to cope with the high demand for the advanced technologies and high-quality products and services required for space applications and for the use of space applications in the national economy. UN وتمثل نتائج هذه المراجعة المؤشر الأساسي على قدرة بلد معيّن على الاستجابة للطلب الشديد على التكنولوجيات المتقدمة والمنتجات والخدمات ذات النوعية الرفيعة التي تتطلبها التطبيقات الفضائية واستخدام هذه التطبيقات في الاقتصاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus