"of a phased" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلي
        
    • على مراحل
        
    • متدرج
        
    It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. UN وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. UN وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    As part of a phased and structured approach to mobility, UNODC has already completed two rounds of staff rotation. UN وكجزء من نهج مرحلي ومهيكل في تناول تنقّل الموظفين، أنهى المكتب جولتين من تناوب الموظفين.
    While the Committee has no objection to the proposed requirements under ground transportation, it recommends that the Mission explore the feasibility of a phased acquisition of vehicles. UN ومع أنه ليس للجنة أي اعتراض على الاحتياجات المقترحة في إطار النقل البري، فإنها توصي بأن تقوم البعثة باستكشاف جدوى اقتناء المركبات على مراحل.
    :: Formulation of a phased implementation programme for each sector, listing the programmes by priority and time frame; UN إعداد برنامج تنفيذي قطاعي ينجز على مراحل ويتمّ ضمنه ضبط قائمة المباني مرتبة حسب الأولوية ورزنامة الانجاز.
    This is in line with the principle of a phased approach called for in the Agreement and recommended in the joint assessment. UN وهذا يتّسق مع المبدأ الخاص باتّباع نهج مرحلي بحسب ما هو مطلوب في الاتفاق وموصى به في التقييم المشترك.
    Accountability frameworks have required heavy initial investment of time, resources and staff, suggesting the suitability of a phased approach in the initial and intermediate stages of their development and implementation. UN وتستلزم أطر المساءلة استثمارات أولية كبيرة من الوقت والموارد والموظفين، مما يشير إلى أن من المناسب اتباع نهج مرحلي في المرحلتين الأولية والمتوسطة لإعداد هذه الأطر وتنفيذها.
    The negotiations of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, is necessary and should commence without any further delay. UN فالتفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية، أمر ضروري وينبغي أن يبدأ دون مزيد من التأخير.
    - Elaboration of a phased programme for the progressive reduction of nuclear weapons stockpiles within agreed time-frames leading to their complete elimination UN - وضع برنامج مرحلي للتخفيض التدريجي لمخزونات اﻷسلحة النووية ضمن أطر زمنية متفق عليها، بما يفضي الى القضاء التام عليها
    Of particular significance, in our opinion, is the organization of agenda items around thematic clusters and the adoption of a phased approach. UN ونرى أن مما له أهمية خاصة تنظيم بنود جدول اﻷعمال حول مجموعات طبقا لموضوعها، واعتماد نهج مرحلي.
    Negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame is necessary and should commence without any further delay. UN إذْ التفاوض على برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد هو من الأمور التي يتعين الشروع فيها دون مزيد من التأخير.
    The negotiations of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, is necessary and should commence without any further delay. UN فالتفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية، أمر ضروري وينبغي أن يبدأ دون أي مزيد من التأخير.
    Thus programmes are geared towards strengthening the preschool system, providing adult education programmes, providing support to compulsory education strategies, exploring possibilities of a phased in approach to Compulsory education, provision of technical and vocational training for youth, and reintroduction of agricultural science programmes in schools. UN وبذا فإن الهدف من وضع البرامج هو تعزيز النظام ما قبل المدرسي، وتوفير برامج تعليم الكبار، ودعم استراتيجيات التعليم الإلزامي، واستكشاف إمكانيات اعتماد نهج مرحلي في التعليم الإلزامي، وتوفير التعليم التقني والمهني للشباب، وإعادة إدخال برامج العلوم الزراعية في المدارس.
    The negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified time frame, including a nuclear weapons convention, is necessary and should commence without delay. UN إذ أن التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية، أمر ضروري وينبغي أن يبدأ فورا.
    We are sometimes prisoners of stereotyped notions of a phased approach to settling conflicts, and as a result we sometimes fail to notice how thin the line is between establishing peace and peacekeeping itself. UN فنحن نكون أحيانا أسرى المفاهيم النمطية لنهج مرحلي لتسوية الصراعات، وبالتالي فإننا نفشل أحيانا في أن نلاحظ مدى دقة الحد الفاصل بين إقامة السلام وحفظ السلام نفسه.
    Other delegations were in favour of a phased approach in a time—bound framework whereby the Conference would decide on the future date of admission of all applicant countries spread out over a number of years. UN وأيدت وفود أخرى نهجا ينفذ على مراحل في إطار محدد زمنيا يتخذ المؤتمر بموجبه قرارا بشأن التاريخ المقبل لقبول جميع البلدان المقدمة لطلبات العضوية بحيث يتم تنفيذه على مدى عدد من السنوات.
    Regarding implementation, the Netherlands would be in favour of a phased FMCT implementation process for the eight relevant countries, starting with enrichment and processing, later to be extended to other facilities. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ، تحبذ هولندا عملية تنفيذ على مراحل لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية فيما يتعلق بالبلدان الثمانية المعنية، تبدأ بمرافق الإثراء والمعالجة، ثم تمتد إلى المرافق الأخرى.
    In order to balance these needs, the Netherlands is attracted by the idea of a phased on-site inspection. UN ومن أجل موازنة هذه الاحتياجات، تميل هولندا إلى فكرة تفتيش موقعي على مراحل.
    117. The introduction of a phased plan for devolution of certain financial/programme approval authority to the Regional Programme Advisers has moved to the implementation stage. UN ١١٧ - وبدأ تنفيذ خطة لتفويض مستشاري البرامج الاقليمية على مراحل جانبا من سلطة الموافقة على المسائل المالية/البرامج.
    5. The above initiatives in LDCs and Africa are the beginning of a phased extension of cooperative efforts. UN ٥- إن المبادرات اﻵنفة الذكر التي تم القيام بها في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا هي بداية لتوسيع الجهود التعاونية يتم على مراحل.
    It is anticipated that the Governing Council at its twenty-first session will endorse the draft Guidelines on the principle recommended by the Executive Director of a phased approach to their implementation. UN 4 - ومن المتوقع أن يعتمد مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين مشروع المبادئ التوجيهية على أساس المبدأ الذي أوصت به المديرة التنفيذية والمتمثل في إتباع نهج متدرج في تنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus