"of a policy on" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة بشأن
        
    • سياسة عامة بشأن
        
    • سياسة تتعلق
        
    • سياسة عن
        
    • لسياسة بشأن
        
    The Secretary-General concurred with the OIOS recommendations, including the articulation of a policy on discrimination for the Organization. UN وقد اتفق الأمين العام مع توصيات المكتب، بما في ذلك ما يتعلق منها بوضع سياسة بشأن التمييز بالنسبة للمنظمة.
    The Fifth Committee has considered the development of a policy on gender mainstreaming in peacekeeping. UN ونظرت اللجنة الخامسة في وضع سياسة بشأن تعميم المنظور الجنساني في مجال حفظ السلام.
    The reform of the Bureau of Immigration and Naturalization proceeded with the conduct of an organizational review, the development of a policy on ranking structure, and the establishment of a performance management system. UN وبدأ إصلاح مكتب الهجرة والتجنيس بإجراء استعراض تنظيمي، وإعداد سياسة بشأن هيكل الرتب، وإنشاء نظام لإدارة الأداء.
    Issuance of a policy on the use of vehicles in UNHCR, including private use of vehicles in the field. UN إصدار سياسة عامة بشأن استخدام المرْكَبات في المفوضية، بما في ذلك استخدام المرْكَبات في الميدان لأغراض خاصة.
    The workshop, which was led by the Ministry of Refugees and Repatriation with the support of civil society and the United Nations, was aimed at establishing a road map for key stages in the development of a policy on internal displacement. UN واستهدفت حلقة العمل، التي أدارتها وزارة شؤون اللاجئين والعودة إلى الوطن بدعم من المجتمع المدني والأمم المتحدة، إرساء خارطة طريق للمراحل الرئيسية في عملية وضع سياسة عامة بشأن التشرد الداخلي.
    The Ministry has begun work, however, on the drafting of a policy on gender equality and equity. UN غير أن الوزارة بدأت العمل على صياغة سياسة تتعلق بالمساواة والعدل بين الجنسين.
    After observing a number of problems in court proceedings involving the deaf, the Center launched an advocacy project for the adoption of a policy on sign language interpreting in courts. UN وبعد ملاحظة وجود عدد من المشاكل في سير إجراءات المحاكمة التي تكون متضمنة شخصا أصم، استهل المركز مشروعاً لأنشطة الدعوة يستهدف اعتماد سياسة عن الترجمة بلغة الإشارة في المحاكم.
    Enactment of laws and the establishment of a policy on maternity leave and its effective implementation covering both the public and private sector UN سنّ قوانين ووضع سياسة بشأن إجازة الأمومة وتنفيذها فعلياً بحيث تغطي كلا القطاعين العام والخاص
    The $12,000 limit had been set on an interim basis pending consideration at the fifty-first session of a policy on the use of retirees. UN وقد وضع حد اﻹثني عشر ألف دولار مؤقتا ريثما يتم النظر في سياسة بشأن استخدام المتقاعدين في الدورة الحادية والخمسين.
    The Plenary also decided that it would resume consideration of a policy on conflicts of interest at its third session. UN وقرر الاجتماع العام أيضاً أنه سيستأنف، في دورته الثالثة، النظر في سياسة بشأن تضارب المصالح.
    :: Daily mentoring of 69 health-care staff of the Directorate of Prison Administration on the implementation of the policy on inmate health and the development of a policy on the physical and mental health of detainees UN :: توفير التوجيه اليومي لما يبلغ 69 من موظفي الرعاية الصحية في مديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة بصحة السجناء ووضع سياسة بشأن الصحة الجسدية والعقلية للمحتجزين
    Daily mentoring of Directorate of Prison Administration health-care staff in the implementation of the policy on inmate health and in the development of a policy on mental health UN تقديم توجيه يومي لموظفي الرعاية الصحية التابعين لمديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة بصحة السجناء وإعداد سياسة بشأن الصحة النفسية
    :: Daily mentoring of Directorate of Prison Administration health-care staff in the implementation of the policy on inmate health and in the development of a policy on mental health UN :: تقديم توجيه يومي لموظفي الرعاية الصحية التابعين لمديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة بصحة النزلاء وإعداد سياسة بشأن الصحة النفسية
    Her delegation also endorsed the comments made by the Australian delegation regarding the development of a policy on free Internet access to the database for Member States, organizations of the United Nations system, other international organizations and non-commercial users. UN وأضافت أن وفدها يؤيد التعليقات التي أدلى بها الوفد الاسترالي فيما يتعلق بوضع سياسة بشأن الوصول المجاني عن طريق الانترنت إلى قاعدة البيانات للدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى والمستخدمين غير التجاريين.
    Creation of a policy on urban refugees to provide clearer guidance and criteria for assistance to UNHCR beneficiaries living in urban areas. UN وضع سياسة بشأن اللاجئين في المناطق الحضرية لتوفير توجيهات ومعايير أكثر وضوحاً تخص تقديم المساعدة للمستفيدين من خدمات المفوضية الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    She recognizes the many important efforts that have already been taken in this regard, and supports the elaboration of a policy on minorities for OHCHR and other United Nations bodies and the establishment of an inter-agency dialogue on minority issues. UN وتعترف بالجهود الكبيرة العديدة التي بذلت في هذا الصدد، وتؤيد وضع سياسة بشأن الأقليات في إطار المفوضية السامية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وإجراء حوار بين الوكالات بشأن قضايا الأقليات.
    46. One reason why implementation of the Convention across sectors had been impossible was the lack of a policy on women's issues. UN 46 - وذكرت أن أحد أسباب تعذر تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات هو عدم وجود سياسة عامة بشأن قضايا المرأة.
    112. The Special Committee welcomes the development of a policy on formed police units and recommends the establishment of standard operations procedures and guidance for training for police-contributing countries to ensure the effectiveness of this capability. UN 112 - وترحب اللجنة الخاصة بوضع سياسة عامة بشأن وحدات الشرطة المشكلة، وتوصي بوضع إجراءات عمل موحدة وتوجيهات تتعلق بتدريب البلدان المساهمة بقوات شرطة ضمان فعالية هذه القدرة.
    Welcoming in particular the formulation of a policy on older refugees, as contained in EC/50/SC/CRP.13 Annex II; UN وإذ ترحب، بوجه خاص، بصياغة سياسة عامة بشأن اللاجئين المسنين، على نحـو ما ورد فـي الوثيقة EC/50/SC/CRP.13، المرفق الثاني؛
    It appreciated the adoption of a policy on the elderly and the establishment of institutions to combat trafficking. UN وأعربت عن ارتياحها لاعتماد سياسة تتعلق بالمسنين وإنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار.
    Based on information provided during the dialogue, it is also recommended that the State party expedite the introduction of a policy on adolescents' health and provide detailed information on that in its next periodic report. UN وبناءً على المعلومات المقدمة أثناء الحوار، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على وجه السرعة بتطبيق سياسة تتعلق بصحة الشباب وأن تقدم معلومات مفصلة في هذا الشأن في تقريرها الدوري القادم.
    (g) Pending the establishment of a policy on the valuation and transfer of costs of assets between missions, the present practice of not giving credit to missions under liquidation for assets transferred to other missions, which is not consistent with generally accepted accounting practice, should be reported in a note to the consolidated financial statements of peace-keeping operations (see para. 43); UN )ز( ينبغي، إلى حين وضع سياسة عن تقييم اﻷصول ونقل تكاليفها بين البعثات، أن يفاد في حاشية للبيانات المالية الموحدة لعمليات حفظ السلم عن الممارسة المتبعة حاليا والمتمثلة في عدم تسجيل مبالغ دائنة لحساب البعثات الجارية تصفيتها مقابل اﻷصول المحولة إلى بعثات أخرى، اﻷمر الذي لا يتسق مع الممارسات المحاسبية المقبولة عموما )انظر الفقرة ٤٣(؛
    :: Finalization of a policy on accountability for conduct and discipline in field missions and of the associated accountability framework and scorecard mechanism UN :: وضع الصيغة النهائية لسياسة بشأن المساءلة عن سلوك الموظفين والانضباط في البعثات الميدانية ولآلية إطار المساءلة وسجلها المرتبطة بتلك السياسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus