"of a safe" - Traduction Anglais en Arabe

    • آمنة
        
    • آمن
        
    • المأمونة
        
    • مأمونة
        
    • يسود فيها السلم
        
    • من الأمان
        
    • لقاح مأمون
        
    The unavailability of a safe and clean place to defecate erodes human dignity and exposes women and girls to conditions that are both unsafe and humiliating. UN ويؤدي الافتقار إلى مكان آمن ونظيف لقضاء الحاجة إلى تآكل الكرامة البشرية ويعرض النساء والفتيات لظروف غير آمنة ومهينة.
    This includes the creation of a safe space and environment to ensure women at community level participate through community clubs. UN ويشمل هذا إنشاء مساحة وبيئة آمنة لكفالة مشاركة المرأة على مستوى المجتمع المحلي من خلال النوادي المجتمعية.
    Mining accidents, which continue to take place, should be prevented through the creation of a safe working environment. UN وإن حوادث المناجم التي لا تزال تقع يلزم تَوَقِّيها عن طريق تهيئة بيئة عمل آمنة.
    They recognized that the development of a safe and effective HIV vaccine was a key component of a comprehensive response to the HIV/AIDS epidemic. UN وهي تدرك أن التوصل إلى لقاح آمن فعال للفيروس يشكل مكونا رئيسيا في مواجهة وباء ذلك الفيروس مواجهة شاملة.
    Multisectoral and multidisciplinary action plans are being implemented to rehabilitate degraded water quality and ensure the provision of a safe drinking water supply in many countries of the region. UN ويجري تنفيذ خطط عمل متعددة القطاعات والتخصصات لإصلاح ما حدث من تدهور في نوعية المياه وضمان توفير إمدادات مياه الشرب المأمونة في كثير من بلدان المنطقة.
    Creation of a safe living environment for free play, including design of zones in which players, pedestrians and bikers have priority; UN إنشاء بيئة معيشية مأمونة للعب الحر، بما في ذلك تصميم مناطق تُمنح فيها الأولوية لممارسي اللعب والمشاة وراكبي الدراجات؛
    Oman is taking a number of measures that are designed to prevent the provision of a safe haven to persons who have been proven to be involved in incitement to terrorist acts, including the following: UN تقوم السلطنة بعدد من الإجراءات التي تمنع توافر ملاذات آمنة لأشخاص ثبت تورطهم في التحريض لارتكاب أعمال إرهابية وهي:
    The loss of Andulo also meant the loss of a safe UNITA base from which to sell its diamonds. UN ويعني ضياع أندولو أيضا فقد يونيتا قاعدة آمنة تبيع منها الماس.
    The creation of a safe and stable legal, political and corporate environment must be the absolute priority. UN إن تهيئة بيئة سياسية وقانونية وتجارية آمنة ومستقرة يجب أن تحظى بالأولوية القصوى.
    Prevention may involve provision of a safe and healthy recovery environment, reunion of family and community members and reparations and compensation. UN وقد تنطوي الوقاية على توفير بيئة نقاهة آمنة وصحية، ولم شمل أفراد الأسر والمجتمعات المحلية، ودفع التعويضات والمكافآت.
    The importance of a safe and secure environment is crucial to the sustainable development of regional economies on a long-term basis. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    In that resolution, the High Commissioner was requested to compile practical recommendations for the creation and maintenance of a safe environment for civil society. UN ويطلب هذا القرار إلى المفوض السامي أن يقوم بتجميع توصيات عملية لخلق بيئة آمنة للمجتمع المدني وللحفاظ عليها.
    It is time for widespread implementation of a safe system approach to road safety. UN وقد حان الوقت لتنفيذ نهج نظام آمن للسلامة على الطرق على نحو شامل.
    The fact is that women regularly risk their lives for want of a safe abortion. UN إن واقع اﻷمر هو أن المرأة تخاطر بحياتها بشكل منتظم لعجزها عن الحصول على إجهاض آمن.
    If the family is found, a social report is prepared on the capacity of the family to accept the child, with an assessment of the possibility of a safe return. UN وفي حال العثور على الأسرة، يجري إعداد تقرير اجتماعي بشأن قدرة الأسرة على قبول الطفل وتقييم لإمكانية العودة المأمونة.
    Problems include the lack of a safe and sanitary living environment, malnutrition, the risk of infectious, parasitic and water-borne diseases, the growing consumption of tobacco, alcohol and drugs, unwarranted risk-taking and destructive activity, resulting in unintentional injuries. UN وتشمل المشاكل ، عدم وجود البيئة المعيشية المأمونة والصحية، وسوء التغذية، وخطر اﻹصابة باﻷمراض المعدية والطفيلية واﻷمراض التي مصدرها المياه، وتزايد استهلاك التبغ والكحول والمخدرات، والمخاطر التي لا مبرر لها واﻷنشطة الهدامة، مما يؤدي إلى أضرار كان يمكن تفاديها.
    However, given the lack of State control of the majority of detention facilities, and the absence of a safe environment in which the judiciary can operate, the judicial system faces a significant challenge in meeting such a deadline. UN إلا أنه بالنظر إلى عدم خضوع معظم مرافق الاحتجاز لرقابة الدولة، إضافة إلى غياب بيئة مأمونة يمكن أن يعمل القضاء في ظلها، فإن النظام القضائي يواجه تحديا كبيرا في التقيّد بهذا الأجل الأقصى.
    E. Right to the enjoyment of a safe, clean and healthy sustainable environment 41 - 42 12 UN هاء - الحق في التمتع ببيئة صحية مستدامة مأمونة ونظيفة وصحية 41-42 17
    Furthermore, Eritrea's fundamental precepts and commitments to a regional policy of a safe and cooperative neighbourhood have been explained in detail in its reply to the " Somalia Eritrea Monitoring Group report " . UN وفضلا عن ذلك، فقد شُرِحَت بالتفصيل في الرد على " تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا " منظورات والتزامات إريتريا الرئيسية تجاه انتهاج سياسة إقليمية تفضي إلى بيئة من الأمان والتعاون في الجوار.
    In an effort to help end the AIDS pandemic, UNAIDS, and more particularly the WHO, in close collaboration with IAVI, should redouble their efforts to ensure the successful development of a safe and effective vaccine against HIV/AIDS by continuing to bring together all the relevant partners and mobilizing adequate financial resources for vaccine research. UN وفي سياق الجهود الرامية إلى المساعدة في وضع حد لجائحة الإيدز، ينبغي أن يقوم البرنامج المشترك المعني بالإيدز، ومنظمة الصحة العالمية بصفة خاصة، في إطار تعاون وثيق مع المبادرة الدولية لإيجاد لقاح مضاد للإيدز، بمضاعفة الجهود المبذولة لكفالة نجاح تطوير لقاح مأمون وفعال ضد الفيروس/الإيدز عن طريق مواصلة تقريب جميع الشركاء المعنيين وتعبئة الموارد المالية الكافية من أجل إجراء الأبحاث المتعلقة باللقاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus