"of a special regime" - Traduction Anglais en Arabe

    • نظام خاص
        
    • النظام الخاص
        
    establishment of a special regime for the disclosure of personal data at passport divisions and other databases of official information; UN :: إنشاء نظام خاص لكشف البيانات الشخصية في قواعد بيانات شُعب الجوازات وغيرها من قواعد بيانات المعلومات الرسمية؛
    The current wording of the paragraph incorporated the concept of the exclusive nature of the preliminary order and on that basis, the establishment of a special regime. UN وأضاف أن الصياغة الحالية للفقرة تتضمن الطابع الحصري للأمر الأوَّلي وإنشاء نظام خاص على هذا الأساس.
    :: Strengthening of the prison system and establishment of a special regime for persons who are being tried or who have been sentenced for terrorism. UN :: تعزيز نظم السجون ووضع نظام خاص للأفراد الذين يحاكمون أو الذين صدرت ضدهم أحكام في جريمة الإرهاب.
    The review will no doubt give rise to a formal definition of the concept of enforced disappearance in domestic law and the establishment of a special regime pertaining to it. UN وعليه، ستؤدي هذه المراجعة بالتأكيد إلى تعريف رسمي لمفهوم الاختفاء القسري بعينه في القانون المحلي وإلى إرساء نظام خاص به.
    First, it provided the normative background to and came in to fulfil aspects of the operation of a special regime that had not been provided for by the latter. UN فهو أولاً يشكل الخلفية المعيارية لعمل النظام الخاص وجاء لتلبية مقتضيات جوانب من جوانب تطبيق النظام الخاص لم ترد في النظام نفسه.
    It was also stated that the introduction of a special regime for OLSAs could create market competition-related problems. UN وذُكر أيضا أن من شأن استحداث نظام خاص بشأن اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات أن يتسبب في مشاكل ذات صلة بالتنافس في الأسواق.
    It was also stated that the introduction of a special regime for OLSAs could create market competition-related problems. UN وأُفيد أيضا بأن من شأن استحداث نظام خاص بشأن اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات أن يتسبب في مشاكل ذات صلة بالتنافس في الأسواق.
    Here, too, the problem is far from simple, and the solution proposed confirms the idea of a special regime for governing, on a common sense basis, discrimination against persons identified with more than one group. UN والمشكلة هنا أيضا ليست بسيطة والحل المقترح يؤيد فرضية إنشاء نظام خاص يتناول، بمقتضى المنطق السليم، حالات التمييز التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الهويات المتعددة.
    Part Two, Chapter III, of the draft articles illustrates the problems that arise from the setting up of a special regime in cases of breaches of essential obligations to the international community as a whole. UN ولا يتطرق الفصل الثالث من الباب الثاني من مشروع المواد إلى المشكل النابع من وضع نظام خاص في حالة الإخلال بالتزامــات تجاه المجتمع الدولي ككل.
    This should be taken into account by the creation of a special regime covering new situations and clarifying their legal status, with allowance for the territorial sovereignty of States. UN وينبغي أن يؤخذ هذا في الاعتبار بانشاء نظام خاص يشمل الحالات الجديدة ويوضح وضعيتها القانونية، مع مراعاة السيادة الاقليمية للدول.
    110. The existence of a special regime of the kind described above was acknowledged by the International Court of Justice in Barcelona Traction: UN 110 - وقد اعترفت محكمة العدل الدولية بوجود نظام خاص من النوع الوارد أعلاه، في قضية شركة برشلونة:
    The establishment of a special regime relating to human rights, or in another area, would only exacerbate current disputes and pointlessly hold up consideration of the issue. UN واختتمت كلمتها بقولها إن إنشاء نظام خاص فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، أو في مجال آخر، لن يؤدي إلا إلى زيادة حدة المنازعات الحالية وإلى عرقلة النظر في المسألة بلا داع.
    24. The comment was also made that the concept of the " failure of a special regime " addressed in conclusion 16 was not yet clearly developed, in practice or doctrine. UN 24 - وأُدلي أيضا بتعليق مفاده أن مفهوم " فشل نظام خاص " الذي تم التطرق إليه في الاستنتاج 16 لم تتضح أبعاده حتى الآن، سواء في الممارسة أو في المبدأ.
    As had been pointed out, the inclusion of a treaty-based crime would require the establishment of a special regime for treaty-based crimes. UN وكما أشير من قبل ، فان ادراج جريمة منشأة استنادا الى معاهدة سوف يتطلب انشاء نظام خاص للجرائم المنشأة استنادا الى معاهدات .
    It was maintained that the establishment of a special regime relating to reservations to human rights treaties was not desirable. UN وذهب بعض الرأي إلى القول إنه من غير المستصوب إقامة نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان().
    There was consensus among representatives of human rights treaty bodies and some members of the Commission on the lack of a special regime applicable to reservations to human rights treaties which, like all other treaties, continued to be governed by the Vienna Conventions on the law of treaties and by individual norms and rules provided for under a particular treaty. UN وأعلن ممثلو هيئات رصد حقوق الإنسان وبعض أعضاء لجنة القانون الدولي عن اتفاقهم على عدم وجود أي نظام خاص بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان التي تخضع، أسوة بغيرها، لنظام اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات ولكل قاعدة خاصة تحددها المعاهدة المعنية نفسها.
    18. The lack of a special regime for the deprivation of liberty based on immigration status resulted in a lack of safeguards, risk of ill-treatment, family separation, and denial of labour rights. UN 18- وأدى عدم وجود نظام خاص للحرمان من الحرية على أساس وضع المهاجرين إلى انعدام الضمانات وإساءة المعاملة، وتشتيت الأسر، وحرمان العمال من حقوقهم.
    Considering that this law was not modified so as to admit the application of a special regime in the annexed territories, the claimants had reasons for considering as useless any action before the Bulgarian courts against the Bulgarian Treasury. " UN وما دام أن هذا القانون لم يعدل لتطبيق نظام خاص في الأراضي التي تم ضمها، فإن للمدعين ما يدفعهم إلى القول بأنه من غير المجدي إقامة دعوى أمام المحاكم البلغارية ضد الخزينة البلغارية " ().
    Moreover, in order to preserve the cultural identity of the native islander population of San Andrés and to protect the island's natural resources, the 1991 Constitution provided for the establishment of a special regime for immigration, population density, regulation of land use and the transfer of land ownership. UN 306- وفضلا عن ذلك، وبغية صون الهوية الثقافية لسكان جزيرة سان أندريس الأصليين وحماية الموارد الطبيعية للجزيرة، نص دستور عام 1991 على إنشاء نظام خاص للهجرة والكثافة السكانية ووضع لوائح ناظمة لاستغلال الأراضي، وتحويل ملكية الأراضي.
    (13) Effect of the " speciality " of a regime. The significance of a special regime often lies in the way its norms express a unified object and purpose. UN (13) أثر " خصوصية " نظام ما - تكمن أهمية النظام الخاص في الطريقة التي تعبّر بها معاييره عن موضوع وغرض موحدين.
    He therefore suggested that in further work on special regimes the main questions of interest concerned (a) the conditions for the establishment of a special regime; (b) the scope of application of the regime visàvis general international law under normal circumstances; and (c) conditions a " fallback " to general rules owing to the regime's failure. UN (أ) شروط إنشاء النظام الخاص؛ (ب) ونطاق تطبيق هذا النظام إزاء القانون الدولي العام في ظل ظروف عادية؛ (ج) وشروط " الرجوع الاحتياطي " إلى القواعد العامة بسبب فشل النظام الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus