In the consultations of the whole that followed, the Special Representative stressed the importance of a stable Government and the need for cutting off supply channels for extremist groups. | UN | وفي المشاورات اللاحقة، شدد الممثل الخاص على أهمية وجود حكومة مستقرة وعلى ضرورة قطع قنوات إمداد الجماعات المتطرفة. |
The success of the Afghan-led process of reconciliation and reintegration will be one of the factors leading to the creation of a stable and secure Afghanistan. | UN | ونجاح عملية المصالحة وإعادة الاندماج بقيادة أفغانية سيكون أحد العوامل المؤدية إلى قيام أفغانستان مستقرة وآمنة. |
The establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo has notable regional implications. | UN | تنشأ عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملموسة. |
Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. | UN | لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح. |
This revolution had at its core one simple demand: the creation of a stable, equitable and functional democracy. | UN | وقد كان في صميم تلك الثورة مطلب بسيط واحد، وهو تأسيس نظام ديموقراطي مستقر وعادل وفاعل. |
This remains indispensable for the maintenance of a stable security environment necessary for the implementation of civilian aspects of the Peace Agreement. | UN | إذ سيظل هذا الوجود لا غنى عنه للمحافظة على البيئة اﻵمنة المستقرة اللازمة لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام. |
A sound and lasting partnership between energy-importing and energy-exporting countries was the basis of a stable energy market. | UN | وأكد أن أساس سوق الطاقة المستقر هو وجود شراكة سليمة ودائمة بين البلدان المستوردة للطاقة والبلدان المصدرة لها. |
In L'Aquila, leaders decided to move forward together in the framework of a stable and structured partnership. | UN | وقرر الزعماء في لاكويلا التحرك سويا في إطار شراكة مستقرة وبناءة. |
The establishment of a stable security environment in the Democratic Republic of the Congo has notable regional implications. | UN | تنشأ عن تهيئة بيئة أمنية مستقرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية آثار إقليمية ملموسة. |
A mild winter and the availability of a stable city power supply resulted in savings under utilities for generator fuel. | UN | وأدى اعتدال فصل الشتاء وتوافر إمدادات مستقرة من الطاقة في المدن إلى تحقيق وفورات في وقود المولدات تحت بند المرافق. |
The universal principles of freedom, justice and democracy are the foundations of a stable and strong State and represent the firmest bulwark against division. | UN | والمبادئ العالمية للحرية والعدالة والديمقراطية هي اﻷسس لدولة مستقرة وقوية وتمثل أقوى حصن ضد الانقسام. |
Peace agreements must provide security for all peoples of the region, thereby leading to the establishment of a stable, wide-ranging network of ties. | UN | واتفاقات السلام قمينة بأن توفر اﻷمن لجميع شعوب المنطقة، مؤدية بذلك إلى إقامة شبكة من الروابط، واسعة النطاق مستقرة. |
The maintenance of a stable base period was essential for reflecting the real capacity to pay of Member States. | UN | فالحفاظ على فترة أساس مستقرة ضروري للتعبير عن قدرة الدول اﻷعضاء الحقيقية على الدفع. |
:: The importance of a stable and enabling global economic and financial environment for development was stressed. | UN | :: التشديد على أهمية وجود بيئة اقتصادية ومالية عالمية مستقرة وحافزة. |
ix. Establishment of a stable and transparent legal framework to encourage private, local, national and foreign investments; | UN | ' 9` إيجاد إطار تشريعي مستقر وشفاف لتشجيع الاستثمار الخاص المحلي والقومي والأجنبي؛ |
The advent of a stable climate in Côte d'Ivoire, a brother country and neighbour, is reassuring after years of fratricidal clashes. | UN | إن بزوغ فجر مناخ مستقر في كوت ديفوار، البلد الشقيق والجار، يبعث على الاطمئنان بعد سنوات من الاقتتال بين الأشقاء. |
My delegation also views his election as a demonstration of the strong commitment of the brotherly State of Qatar to the fashioning of a stable and just world order. | UN | ووفدي يعتبر انتخابه دليلا أيضا على الالتزام القوي لدولة قطر الشقيقة في إقامة نظام عالمي عادل مستقر. |
We call for the requisite implementation of the provisions of the Convention in the interest of a stable future for the oceans. | UN | إننا ندعو إلى التنفيذ المنشود لأحكام الاتفاقية لكفالة مستقبل مستقر للمحيطات. |
She noted that the protection of human rights and, therefore, the creation of a stable and peaceful environment, were significantly advanced when individuals were held to account for their acts. | UN | وأشارت نائبة المفوضة السامية إلى إمكانية إحراز تقدم كبير في مجال حماية حقوق الإنسان، وبناء على ذلك تهيئة مناخ مستقر وسلمي عندما يخضع الأفراد للمساءلة عن أفعالهم. |
We are also here so that the region and the world can enjoy the new wealth and prosperity of a stable Afghanistan that can offer new avenues for economic cooperation and trade routes. | UN | ونحن هنا أيضا كي تتمكن المنطقة والعالم من التمتع بالثروة والازدهار الجديدين لأفغانستان المستقرة التي توفر سبلا جديدة للتعاون الاقتصادي وطرق التجارة. |
Its central philosophy is that security is comprehensive and indivisible and that shared values are constitutive elements of a stable security environment. | UN | وفلسفته المركزية أن اﻷمن شامل ولا يمكن تجزئته، وأن القيم المشتركة عناصر مكونة لمناخ اﻷمن المستقر. |
I also wish to thank the international security forces for their continued support to UNMIT, including with respect to the maintenance of a stable security situation in Timor-Leste. | UN | وأود أيضا أن أشكر قوات الأمن الدولية لدعمها المستمر لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، بما في ذلك الحفاظ على استقرار الحالة الأمنية في تيمور - ليشتي. |
The realization of justice and the rule of law is a fundamental element of a stable society. | UN | إن تحقيق العدالة وسيادة القانون عنصر أساسي لاستقرار المجتمع. |
The resource person emphasized the importance of a stable macroeconomic environment and reasonable interest rates in promoting investments in technology. | UN | وأكد الخبير أهمية إيجاد بيئة للاقتصاد الكلي تتميز بالاستقرار وبأسعار فائدة معقولة في تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا. |
A mutually reinforcing dynamic between a credible political process and an improving security situation offers the best hope for achieving the goal of a stable, durable and democratic transition. | UN | علما بأن أي تفاعل متداعم بين أي عملية سياسية موثوقة وتحسين الوضع الأمني يمثل أرجئ السبل لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق عملية انتقالية ديمقراطية دائمة ومستقرة. |